世上最大的卡车运来数千吨♥沙
The biggest trucks in the world move thousands of tons of sand.
加热并分离沥青的过程
The process of heating and separating bitumen…
需要数百万立方水
From the sand requires millions of cubic meters ofwater.
需要大量能源
Colossal amounts of energy are needed.
污染是灾难性的
The pollution is catastrophic.
很明显 目前最为迫切的是
The most urgent priority, apparently,
不漏过累积太阳能的一分一毫
Is to pick every pocket of sunlight.
我们的油轮越来越大
Our oil tankers are getting bigger and bigger.
我们对能源的需求不断增加
Our energy requirements are constantly increasing.
我们不断增长的能源需求像无底的炉子
We try to power growth like a bottomless oven…
要使用越来越多的燃料
That demands more and more fuel.
说来说去仍是碳
It’s all about carbon.
数十年间 碳就会使我们的大气变为熔炉
In a few decades, the carbon that made our atmosphere a furnace,
数百万年来大自然捕获的
And that nature captured over millions of years,
生命赖以生存的碳
Allowing life to develop,
将被大量重新放
Will have largely been pumped back out.
大气层不断升温
The atmosphere is heating up.
几年前 船只的出现
It would have been inconceivable for
在这里不可思议
A boat to be here just a few years ago.
运输 工业 森林砍伐 农业
Transport, industry, deforestation, agriculture-
这些活动释放巨量的二氧化碳
Our activities release gigantic quantities ofcarbon dioxide.
不知不觉中 一个个的分子
Without realizing it, molecule by molecule,
我们打乱了地球的气候平衡
We have upset the earth’s climatic balance.
所有的目光都聚集到了两极
All eyes are on the poles,
那里受全球变暖影响最明显
Where the effects of global warming are most visible.
事态发展地非常迅速
It’s happening fast- very fast.
经过北极地区 连接欧亚大♥陆♥和美洲大♥陆♥
The northwest passage that connects America, Europe and Asia…
的西北通道已经开始断裂
Via the pole is opening up.
北极的冰川开始融化
The Arctic ice cap is melting.
受全球变暖的影响
Under the effect of global warming,
冰冠在40年间融化了40%
The ice cap has lost 40% of its thickness in 40 years.
冰冠的面♥积♥每年夏天都在缩减
Its surface area in the summer shrinks year by year.
并且很可能在2030年之前完全消失
It could disappear before 2030.
也有人预言到2015年冰冠就会消失
Some predictions suggest 2015.
不久之后 这些冰就会在
Soon these waters will be
夏天的几个月当中融化成水
free of ice several summer months a year.
过去冰面可以反射阳光
The sunbeams that the ice sheet previously reflected back…
现在阳光穿透黑色水面 使其升温
Now penetrate the dark water, heating it up.
变暖的过程在加快
The warming process gathers pace.
这些冰川包含着我们地球的记录
This ice contains the records of our planet.
近几十万年以来
The concentration of carbon dioxide…
二氧化碳浓度从来没有如此之高
Hasn’t been so high for several hundred thousand years.
人类也从未在这种大气环境下生活过
Humanity has never lived in an atmosphere like this.
是我们过度利用
Is excessive exploitation of our
资源威胁到了地球上的物种吗
Resources threatening the lives of every species?
气候的改变加剧了这种威胁
Climate change accentuates the threat.
到2050年 地球上四分之一的物种
By 2050, a quarter ofthe earth’s species…
面临着灭绝的威胁
Could be threatened with extinction.
在两极地区 自然平衡已经被破坏了
In these polar regions, the balance of nature has already been disrupted.
远离格陵兰海岸的地方 出现了更多的冰山
Off the coast of Greenland, there are more and more icebergs.
整个北极地区的冰冠面♥积♥
Around the north pole, the ice cap has lost…
在过去30年间减少了30%
30% of its surface area in 30 years.
但是 随着格陵兰岛地区温度升高
But as greenland rapidly becomes warmer,
整个大♥陆♥的淡水将会
The fresh water of a whole continent…
流进海洋的盐水中
Flows into the salt water of the oceans.
格陵兰岛的冰川
Greenland’s ice contains 20%
包含着地球上20%的淡水
of the fresh water ofthe whole planet.
如果全部融化 海平面将会上升7米
If it melts, sea levels will rise by nearly seven meters.
虽然本地没有工业
But there is no industry here.
但格陵兰岛的冰正遭受着
Greenland’s ice sheet suffers from greenhouse gases…
世界其他地方排放出的温室气体的影响
Emitted elsewhere on earth.
生态系统并没有边界
Our ecosystem doesn’t have borders.
无论在哪 我们的行为会影响到整个地球
Wherever we are, our actions have repercussions on the whole earth.
地球的大气圈是一个不可分割的整体
The atmosphere of our planet is an indivisible whole.
是我们共有的资源
It is an asset we share.
在格陵兰岛 冰面上出现湖泊
On Greenland’s surface, lakes are appearing on the landscape.
冰冠正在以10年前最悲观的科学家
The ice cap has begun to melt at a speed…
都没有预计到的速度融化
That even the most pessimistic scientists did not envision 10 years ago.
越来越多的这种冰川河
More and more of these glacier-fed rivers…
汇集在一起 在冰面钻出洞穴
Are merging together and burrowing through the surface.
过去人们认为这些水会在冰川底部冻结
It was thought the water would freeze in the depths of the ice.
相反的 这些水会在冰川底部流动
On the contrary, it flows under the ice,
带着冰川流向大海
Carrying the ice sheet into the sea,
在那里冰川会破裂成冰山
Where it breaks into icebergs.
随着格陵兰岛冰面的淡水
As the fresh water of greenland’s ice sheet…
流入海洋的盐水中
Gradually seeps into the salt water of the oceans,
地球上地势较低的地方会面临威胁
Low-lying lands around the globe are threatened.
海平面上升
Sea levels are rising.
随着气候变暖 水量增加
Water expanding as it gets warmer
单单在20世纪 海平面就上升了20厘米
caused, in the 20th century alone, a rise of 20 centimeters.
所有的东西都变得不稳定
Everything becomes unstable.
例如珊瑚礁
Coral reefs, for example, are extremely sensitive…
对于水温的细微变化非常敏感
To the slightest change in water temperature.
30%的珊瑚礁都消失了
Thirty percent have disappeared.
他们是物种链中不可缺少的一环
They are an essential link in the chain of species.
在大气层中 主要气流正在改变方向
In the atmosphere, the major wind streams are changing direction.
雨水循环随之改变
Rain cycles are altered.
地理气候也会改变
The geography of climates is modified.
低海拔地区的居民 例如马尔代夫
The inhabitants of low-lying islands here in the Maldives,
将会面临威胁
For example, are on the front line.
他们开始关心这一问题
They are increasingly concerned.
一些人已经开始寻找新的
Some are already looking for new,
更适合居住的岛屿
more hospitable lands.
如果海平面上升的速度持续加快
If sea levels continue to rise faster and faster,
那么东京这样的一个世界上
What will major cities like Tokyo,
人口最多的城市该怎么办呢
The world’s most populous city, do?
每年 科学家的预计都变的越来越触目惊心
Everyyear, scientists’ predictions become more and more alarming.
世界上70%的人口居住在滨海平原
Seventy percent of the world’s population lives on coastal plains.
世界上最大的15座城市中
Eleven of the 15 biggest cities
有11座位于海岸或河口地区
stand on a coastline or river estuary.
随着海平面上升 盐水会侵入地下水
As the seas rise, salt will invade the water table,
减少居民的饮用水资源
Depriving inhabitants of drinking water.
人口迁移的现象将不可避免
Migratory phenomena are inevitable.
只是不确定规模
The only uncertainty concerns their scale.
在非洲 乞力马扎罗山无法辨认
In Africa, mount Kilimanjaro is unrecognizable.
其80%的冰峰已经消失
Eighty percent of its glaciers have disappeared.
夏天的时候 河水将会枯竭
In summer, the rivers no longer flow.
当地人会受到缺水的影响
Local peoples are affected by the lack of water.
即使是世界最高山 喜马拉雅山
Even on the world’s highest peaks, in the heart of the Himalayas,
永冻雪和冰峰也会减少
Eternal snows and glaciers are receding.
然而这些冰在水循环中是必不可少的
Yet these glaciers play an essential role in the water cycle.
它们将季风雨凝固成冰
They trap the water from the monsoons as ice…
夏天 冰雪又融化成水
And release it in the summer when the snow melts.
喜马拉雅山上的冰峰
The glaciers of the Himalayas are
是亚洲所有大河的源头
the source of all the great Asian rivers-
印度河 恒河 湄公河 长江
The Indus, Ganges, Mekong, Yangtze Kiang.
二十亿人靠喝这些河中的水生存
Two billion people depend on them for drinking water…
人们还用这些河水灌溉 例如孟加拉
And to irrigate their crops, as in Bangladesh.
在雅鲁藏布江和恒河三角洲地区
On the delta of the Ganges and Brahmaputra,
孟加拉人会直接受到喜马拉雅山
Bangladesh is directly affected by the phenomena…
雪峰减少和海平面上升问题的影响
Occurring in the Himalayas and at sea level.
该国是世界上人口最多 最穷的国家之一
This is one of the most populous and poorest countries in the world.
并且已经受到了全球气候变暖的影响
It is already hit by global warming.
持续增加的洪水和飓风
The combined impact of increasingly dramatic floods and hurricanes…
可能会使该国三分之一的陆地消失
Could make a third of its landmass disappear.
当人们面临这种破坏性现象时
When populations are subjected to these devastating phenomena,
他们最终会迁离此地
They eventually move away.
富有的国家也不会逃过此劫
Wealthy countries will not be spared.
干旱会出现在世界各地
Droughts are occurring all over the planet.
在澳大利亚 已经有一半的耕地受到影响
In Australia, Half of farmland is already affected.