为当地人提供粮食
To provide food for local populations.
管子围绕一个中心轴灌溉耕地
The fields’ circular shape…
耕地就围绕这些管子形成圆形
Derives from the pipes that irrigate them around a central pivot.
但这要付出沉重代价
But there is a heavy price to pay.
原生水是不可再生资源
Fossil water is a nonrenewable resource.
在沙特阿♥拉♥伯
In saudi arabia,
在沙漠中进行工业化农业的梦想破灭了
the dream of industrial farming in the desert has faded.
如同在羊皮纸地图上一样
As if on a parchment map,
地图上的亮点表示已废弃耕地
The light spots on this patchwork show abandoned plots.
灌溉设备仍旧在那儿
The irrigation equipment is still there.
也有泵水的燃料
The energy to pump water also.
但是原生水储备已经枯竭
But the fossil water reserves are severely depleted.
以色列将沙漠变为耕地
Israel turned the desert into arable land.
尽管这些温室用滴注法灌溉
Even though these hothouses are now irrigated drop by drop,
水资源消耗仍旧随着出口增加
Water consumption continues to increase along with exports.
曾经宽阔的乔丹河现在只是条小溪
The once mighty river Jordan is now just a trickle.
它的水流进了世界各地超♥市♥中
Its water has flown to supermarkets all over the world…
成箱的水果和蔬菜里
In crates of fruit and vegetables.
乔丹河的命运并不是特例
The Jordan’s fate is not unique.
地球上十分之一的主要河流
Across the planet, one major river in 10…
一年里有几个月不再流进海里
No longer flows into the sea for several months of the year.
死海由于极高的盐度而得名
The dead sea derives its name from its incredibly high salinity…
使得任何生命在其中无法生存
That makes all life impossible.
失去乔丹河的水源
Deprived of the Jordan’s water,
它的水位每年降低一米
Its level goes down by over one meter per year.
盐度一直增高
Its salinity is increasing.
热度导致的水分蒸发
Evaporation, due to the heat,
形成了这些蒸发盐岛屿
Produces these fine islands of salt evaporites-
美丽但是荒芜
Beautiful but sterile.
在印度的拉贾斯坦邦 乌代布尔是水之奇迹
In rajasthan, india, udaipur is a miracle of water.
水坝和沟渠系统形成了一个人工湖
The city was made possible by a system of dams and channels…
使城市变为可能
That created an artificial lake.
对它的设计者来说 难道是水太过珍贵
For its architects, was water so precious…
以至于要进献一座宫殿给它吗
That they dedicated a palace to it?
未来一世纪 印度可能会
India risks being the country that suffers most…
成为最为缺水的国家
From the lack of water in the coming century.
大规模灌溉养活了增长的人口
Massive irrigation has fed the growing population,
过去五十年内 挖了两千一百万口水井
And in the last 50 years, 21 million wells have been dug.
然而 战胜饥荒也有其副作用
The victory over famine has a downside, however.
在国内大部分地区
In many parts of the country,
都必须更加深钻才能找到水源
The drill has to sink ever deeper to hit water.
在印度西部
In western india,
百分之三十的水井被废弃
30% of wells have been abandoned.
地下含水层正在枯竭
The underground aquifers are drying out.
巨大的水库收集气旋雨补充地下含水层
Vast reservoirs will catch the monsoon rains to replenish the aquifers.
在旱季 当地村庄的女人们徒手挖水库
In dry season, women from local villages dig them with their bare hands.
几千公里外
Thousands of kilometers away,
每人每天要消耗掉
800 to 1,000 liters of water…
800到1000公升水
Are consumed per person per day.
拉斯维加斯建在沙漠之中
Las vegas was built out of the desert.
上百万人居住于斯
Millions of people live there.
每月都有上千人迁入
Thousands more arrive every month.
拉斯维加斯的居民
The inhabitants of las vegas are among
是世上用水量最大的人群之一
The biggest consumers of water in the world.
棕榈泉是另一座沙漠城市
Palm springs is another desert city…
有热带植物和绿草茵茵的高尔夫球场
With tropical vegetation and lush golf courses.
这种蜃景还能繁荣多久
How long can this mirage continue to prosper?
地球无法承受
The earth cannot keep up.
为这些城市提供水源的科罗拉多河
The colorado river, which brings water to these cities,
是那些不再流入大海的河流之一
Is one of those rivers that no longer reaches the sea.
更令人忧心的是
Even more alarmingly,
它的源头正在日益萎缩
Its flow is diminishing at source.
流域中的蓄水湖泊水位
Water levels in the catchment lakes along its course…
也在骤降
Are plummeting.
鲍威尔湖用了17年才达到最高水位
Lake powell took 17 years to reach high-water mark.
现在的水位已下降过半
Its level is now half of that.
截止至2025年 水荒问题
Water shortages could affect nearly two billion people…
会影响近二十亿人
Before 2025.
然而 地球上一些处♥女♥地仍然水量丰沛
Yet water is still abundant in unspoiled regions of the planet.
湿地
The wetlands.
这些湿地对地球上的生命至关重要
These wetlands are crucial to all life on earth.
它们占据地球表面♥积♥的6%
They represent six percent of the planet.
沼泽是调节水流的海绵
Marshes are sponges that regulate the flow of water.
雨季时吸水
They absorb it in the wet season…
旱季时排水
And release it in the dry season.
水从山峰上奔流直下
The water runs off the mountain peaks,
携带着流过区域的种子
Carrying with it the seeds of the regions it flows through.
这一过程造就了独特的风景
This process gives birth to unique landscapes,
那里的物种无比丰富
Where the diversity of species is unequaled in its richness.
恬静的水面下隐藏着一个名副其实的工厂
Under the calm water lies a veritable factory…
丰富和多样性最终在这里结合
Where this ultimately linked richness and diversity…
静静地过滤水份并吸收所有污染
Patiently filters the water and digests all the pollution.
沼泽对水的再生和净化
Marshes are indispensable environments…
是不可或缺的环境
For the regeneration and purification of water.
这些湿地总被视为危险地带
These wetlands were always seen as unhealthy expanses,
不适合人类居住
Unfit for human habitation.
在征服更多土地的征程上
In our race to conquer more land,
我们把沼泽变成畜牧的牧场
We have reclaimed them as pasture for our livestock,
农业耕地或用于建造房♥屋
Or as land for agriculture or building.
上世纪内 地球一半沼泽消失殆尽
In the last century, half of the world’s marshes were drained.
我们竟对它的富饶和角色一无所知
We know neither their richness nor their role.
一切生命物质都是息息相关的
All living matter is linked.
水 空气 土壤 植被
Water, air, soil, trees.
世界的神奇就在我们眼前
The world’s magic is right in front of our eyes.
树木吸收地下水 呼出薄雾送入大气
Trees breathe groundwater into the atmosphere as light mist.
它们形成荫庇缓和大雨的冲击
They form a canopy that alleviates the impact of heavy rains…
并保护泥土免于流失
And protects the soil from erosion.
森林提供生命所需的潮湿环境
The forests provide the humidity that is necessary for life.
它们也是雨水之源
They are the mother and father of rain.
森林储蓄碳
The forests store carbon.
它们的含碳量多于地球大气
They contain more than all the earth’s atmosphere.
是我们赖以生存的
They are the cornerstone of the climatic balance…
气候平衡的基石
On which we all depend.
树木提供地球四分之三生物种族的栖息地
Trees provide a habitat for three-quarters of the planet’s biodiversity
也就是地球上的一切生命
That is to say, of all life on earth.
每年我们都能发现一些未知的新物种
Eeveryyear, we discover new species we had no idea existed
昆虫 鸟类 哺乳动物
Insects, birds, mammals.
森林提供医治我们的药物
These forests provide the remedies that cure us.
这些植物分泌的物质
The substances secreted by these plants…
能被我们的身体识别
Can be recognized by our bodies.
我们的细胞用同种语言交流
Our cells talk the same language.
我们同属一个家族
We are of the same family.
红树林是长出海面的森林
Mangroves are forests that step out onto the sea.
就像珊瑚礁 它们是海洋的托儿所
Like coral reefs, they are a nursery for the oceans.
它们的根系缠绕形成鱼儿
Their roots entwine and form a shelter for the fish…
和前来繁殖的软体动物的庇护所
And mollusks that come to breed.
红树林保护海岸免于飓风
Mangroves protect the coasts from hurricanes,
和潮汐的侵袭以及海水的腐蚀
Tidal waves and erosion by the sea.
所有人类都依赖于它们
Whole peoples depend on them.
然而 20世纪内它们锐减过半
Yet, they were reduced by half during the 20th century.
酿成此等灾难的原因之一
One of the reasons for the ongoing disaster…
就是在富含营养的红树林水域建立养虾场
Is these shrimp farms installed on the mangroves’ rich waters.
鼓风机取代了红树林
Ventilators aerate pools full of antibiotics…
不停向富含抗生素的池中输氧
To prevent the asphyxiation of the shrimps,
防止虾类窒息
Not that of the mangroves.
1960年代以来 森林砍伐愈演愈烈
Since the 1960s, deforestation has constantly gathered pace.
每年 有1300万公顷
Everyyear, 13 million hectares of tropical forest-
面♥积♥相当于伊利诺斯州的热带森林
An area the size of illinois-
消失在浓烟中沦为木材
Disappear in smoke and as lumber.
世上最大的热带雨林亚马逊
The world’s largest rain forest, the amazon,