片名: 家园
HOME
请听我一言
Listen to me, please.
你同我一样 是智人
You’re like me, a homo sapiens.
聪明的人类
A wise human.
生命 宇宙的奇迹
Life, a miracle in the universe,
起源于四十亿年前
Appeared around four billion years ago,
而我们人类诞生于20万年前
And we humans only 200,000 years ago.
却已成功地打乱了
Yet we have succeeded in disrupting the balance…
对地球上生命至关重要的平衡
That is so essential to life on earth.
仔细聆听这非比寻常的故事 属于你的故事
Listen carefully to this extraordinary story, which is yours,
然后再决定 你要怎样做
And decide what you want to do with it.
这些是我们起源的痕迹
These are traces of our origins.
起初 我们的星球只是个混沌的火球
At the beginning, our planet was no more than a chaos of fire,
随着太阳这颗行星而产生
Formed in the wake of its star, the sun.
一片粘合在一起的尘粒
A cloud of agglutinated dust particles,
与宇宙中无数其他星云无异
Similar to so many similar clusters in the universe.
然而 这里却是生命奇迹诞生的地方
Yet this was where the miracle of life occurred.
今天 生命 我们的生命
Today, life- our life-
只不过是四十亿年来 地球上接连出现的
Is just a link in a chain of innumerable living beings…
无数生命链上的一环
That have succeeded one another on earth over nearly four billion years.
直至今天
And even today,
新火山继续塑造着地表风貌
new volcanoes continue to sculpt our landscapes.
可以从中窥到地球起源时的一斑
They offer a glimpse of what our earth was like at its birth.
熔岩从地壳深处奔涌而出
Molten rock surging from the depths,
凝固 爆裂
Solidifying, cracking,
冒泡 或者流淌蔓延成薄薄的硬壳
Blistering or spreading in a thin crust,
之后它会蛰伏一段时间
Before falling dormant for a time.
这些来自地球深处的袅袅烟雾
These wreaths of smoke curling from the bowels of the earth…
证明了地球的原始大气层的组成
Bear witness to the earth’s original atmosphere.
缺少氧气的大气
An atmosphere devoid of oxygen.
大气密度很高 富含水汽
A dense atmosphere, thick with water vapor,
满是二氧化碳
Full of carbon dioxide.
就像熔炉
A furnace.
然而地球拥有一个特殊的未来
But the earth had an exceptional future,
由水而产生的未来
Offered to it by water.
位于距太阳的恰当距离
At the right distance from the sun,
不远也不近
not too far, not too near.
地球能够将水以液体形式存贮起来
The earth was able to conserve water in liquid form.
水蒸气凝结
Water vapor condensed
变成暴雨倾泻至地球
And fell into torrential downpours on earth,
从而形成了河流
And rivers appeared.
河流塑造了地表的形状
The rivers shaped the surface of the earth,
辟地为渠
Cutting their channels,
开山为谷
Furrowing out valleys.
河流向地表低处汇集 形成了海洋
They ran toward the lowest places on the globe to form the oceans.
河流冲刷岩石中带走矿物质
They tore minerals from the rocks,
逐渐的 海洋中的淡水
And gradually the freshwater of the oceans…
富含盐分
Became heavy with salt.
水是关乎生死的液体
Water is a vital liquid.
它灌溉了不毛之地
It irrigated these sterile expanses.
它所留下的痕迹仿佛身体的血管
The paths it traced are like the veins of a body,
树叶的枝杆 降临地面甘露的导管
The branches of a tree, the vessels of the sap that it brought to the earth.
近四十亿年后的今天
Nearly four billion years later,
地球某些地方依旧可以找到这些鬼斧之作
Somewhere on earth can still be found these works of art,
由火山灰形成
Left by the volcanoes’ ash,
混和着冰岛冰川之水
Mixed with water from Iceland’s glaciers.
就是这样 物质与水
There they are- matter and water,
水与物质
Water and matter-
软硬相结合
Soft and hard combined,
是所有地球生命的关键组成部分
The crucial alliance shared by every life-form on our planet.
矿物质和金属比地球更加古老
Minerals and metals are even older than the earth.
它们是星尘的产物
They are stardust.
让地球色彩斑斓
They provide the earth’s colors.
红色来自铁 黑色来自碳
Red from iron, black from carbon,
蓝色来自铜 黄色来自硫磺
Blue from copper, yellow from sulfur.
我们来自何方
Where do we come from?
生命起源于何处
Where did life first spark into being?
时间的奇迹
A miracle of time,
原始的生物仍旧存在于
Primitive life-forms still exist
地球的温泉中
In the globe’s hot springs.
它们使泉水呈现颜色
They give them their colors.
他们叫做 古细菌
They’re called archaeobacteria.
他们都以地热为生
They all feed off the earth’s heat-
除了蓝细菌即蓝绿水藻以外
All except the cyanobacteria, or blue-green algae.
他们能够独自俘获来自太阳的能量
They alone have the capacity to turn to the sun to capture the energy.
他们是从古到今所有植物
They are a vital ancestor
的关键祖先
of all yesterday’s and today’s plant species.
这些微小的细菌
These tiny bacteria…
以及他们的亿万后代
And their billions of descendants…
改变了地球的命运
Changed the destiny of our planet.
它们改变了大气
They transformed its atmosphere.
使大气有毒的碳去了哪里
What happened to the carbon that poisoned the atmosphere?
它仍然在这里 被囚禁在地壳之中
It’s still here, imprisoned in the earth’s crust.
我们可以在科罗拉多大峡谷的山壁上
We can read this chapter of the earth’s history…
阅尽地球的历史变迁
Nowhere better than on the walls of Colorado’s grand canyon.
它们揭示了近二十亿年的地球历史
They reveal nearly two billion years of the earth’s history.
从前 大峡谷曾经是微生物居住的海洋
Once upon a time, the grand canyon was a sea inhabited by microorganisms.
他们通过吸收溶解在海洋中的大气碳元素
They grew their shells by tapping into carbon from the atmosphere…
从而长出贝壳
Dissolved in the ocean.
他们死去以后 贝壳沉没
When they died, the shells sank…
并沉积在海床
And accumulated on the seabed.
这些地层便是数以亿计的贝壳的产物
These strata are the product of those billions and billions of shells.
多亏他们 碳被从大气分离
Thanks to them, the carbon drained from the atmosphere,
其他生物得以发展
And other life-forms could develop.
是生命改变了大气
It is life that altered the atmosphere.
植物以太阳能为生
Plant life fed off the sun’s energy,
这使它能够分解水分子
Which enabled it to break apart the water molecule…
从中产生氧气
And take the oxygen.
从此 空气中出现了氧
And oxygen filled the air.
地球的水循环是一个持续更新的过程
The earth’s water cycle is a process of constant renewal.
瀑布 水蒸气
Waterfalls, watervapor,
云 雨 溪流
Clouds, rain, springs,
河 海 洋 冰川
Rivers, seas, oceans, glaciers.
这一循环从未被打破
The cycle is never broken.
地球上的水含量是恒定的
There’s always the same quantity of water on earth.
地球上相继出现的物种喝的是相同的水
All the successive species on earth have drunk the same water.
最惊奇的物质就是水
The astonishing matter that is water.
最不稳定的物质之一
One of the most unstable of all.
液态是流水
It takes a liquid form as running water,
气态是水蒸气
Gaseous as vapor…
固态是冰
Or solid as ice.
在西伯利亚 冬季冰冻的湖面
In Siberia, the frozen surfaces of the lakes in winter…
包含了结冰时
Contain the traces of the forces
水的分布痕迹
That water deploys when it freezes.
由于比水轻 冰浮于水上
Lighter than water, the ice floats,
而不是沉于水下
Rather than sinking to the bottom.
它形成了抵御寒冷的保护性掩体
It forms a protective mantle against the cold,
使得水下的生命得以延续
Under which life can go on.
生命的动力便是互相关联
The engine of life is linkage.
所有事物都是关联的
Everything is linked.
没有什么能够自给自足
Nothing is self-sufficient.
水与空气是不可分割的
Water and air are inseparable,
紧密结合并未地球上的生命所用
United in life and for our life on earth.
例如 云产生于海洋
Thus, clouds form over the oceans
并把雨水带至大♥陆♥
And bring rain to the landmasses,
而河流又将水注回了海洋
Whose rivers carry water back to the oceans.
一切源于分享
Sharing is everything.
透过云层所看到的这片绿色
The green expanse peeking through the clouds
便是空气中氧气的源泉
Is the source of oxygen in the air.
没有氧气我们的非就不能呼吸
Seventy percent of this gas,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!