It’s just a dinner, right?
只是晚餐 小菜一碟
Just a dinner, piece of cake.
谢谢你 我的精神导师
Thank you, spirit guide.
-别客气 再见 -再见
– Don’t mention it. Okay, bye. – Bye.
老天啊 有事吗小琳 我正在饭局面试呢
Jesus, Linds. What is it? I’m at a dinner interview thing.
是妈妈
It’s Mom.
她进医院了
She’s in the hospital.
她还好吗 发生什么了
Well, is she okay? What happened?
她复吸了
She started using again.
我现在没功夫处理这个
I can’t do this right now.
是海♥洛♥因♥
Heroin.
什么
What?
她吸毒过量了
She OD’d.
“‘同学们 这是蝌蚪’ 谢帕德老师说”
“‘Class, this is a tadpole, ‘ said Mr. Shepherd.”
你觉得蝌蚪会变成什么
What do you think a tadpole becomes?
-青蛙 -青蛙
– Frog! – A frog!
JD 跑远线 给你传球了
J.D., go long! It’s for you!
不愧是我儿子
That’s my boy!
妈妈
Mom?
是我做错事了吗
Did I do something?
我告诉她我现在想要的后代只有计费工时
I told her the only progeny I want right now are billable hours.
-说得好 -还好吗
– That’s good. – You all right?
是的 先生 我很好 谢谢
Yes, sir. I’m fine. Thank you.
你见过里奇和帕梅拉了吗
Did you meet Rich and Pamela?
-你好 -你好
– Hi. – Hello.
-很高兴认识你 JD -很荣幸认识您 先生
– Great to meet you, J.D. – Good to meet you, sir.
布雷特正在说他那了不起的
Brett was just telling us about his remarkable transformation
由哈佛商学院转到耶鲁法学院的经历
from Harvard Business School grad to Yale law student.
那么 你有什么经历吗
So? What’s your story?
我是俄亥俄州人 不过我家人是肯塔基州的
Well, I’m from Ohio, but my family is from Kentucky.
-蓝草之州 -是的 先生
– Bluegrass State. – Yes, sir.
我高中后进了海军陆战队 在伊♥拉♥克♥服役
I joined the Marines out of high school, served in Iraq.
那段经历令我受益匪浅
Yeah. It was a great experience.
帮我付清了大学学费
It helped pay for college.
-这就是美国梦 -没错
– It’s the American dream. – Exactly.
退伍后 我花了两年拿到学位
Then I finished up and got my degree in two years.
你家人 他们是煤矿工人吗
So your family, were they, uh, coal miners?
不是 我外公北上去了钢铁厂工作
No, actually, my grandfather went north to work at a steel plant
和大多阿帕拉契亚人一样
like a lot of folks from Appalachia did.
他们差不多算是乡下贵族
They were actually sort of hillbilly royalty
因为我外公和挑起
because my Papaw was related to the guy
哈特菲尔德和麦考伊两家夙怨的人是亲戚
who started the Hatfield-McCoy feud.
-真的吗 -是的 女士
– Really? – Yes, ma’am.
-当真吗 -我才看过一部讲这段历史的迷你剧
– No kidding. – I just saw that miniseries.
那你回家时有什么感觉
So, what’s it like when you go back?
我没太多能回去的机会
I don’t really get a lot of chances to go back.
你肯定感觉恍若隔世吧
It must feel like you’re from another planet.
嗯 大概吧
Yeah, uh, you know, I guess.
心里想着 “这些乡巴佬都是谁”
Like, you know, “Who are all these rednecks?”
我们不用这个说法
We don’t really use that term.
不 我不是这个意思…
Oh, no. Yeah, that’s not at all what I…
就是 你懂的
It’s just, you know,
我是说 你上的是世界一流的大学
I mean, you’re at a top educational institutions in the world…
我妈妈是她们高中的毕业致词学生代表
My mother was salutatorian of her high school.
是我见过最聪明的人
Smartest person I’ve met,
可能比这整间屋子里所有人都聪明
probably smarter than anyone in this room.
也许吧
Maybe so.
我无意冒犯
Well, I didn’t mean any disrespect.
有意无意也都冒犯了
Looks like you failed on that one.
听起来 我们该聘用你妈妈才对
It sounds like maybe we should be offering your mother a position.
事情怎么会发展到这一步 你肯定有所察觉啊
How’d it get so bad? You had to have known.
我又不能每时每刻都看着她
I can’t be with her every minute.
我自己还一堆破事呢
I’ve got my own shit.
凯文的车老是坏 但他现在上夜班
Kevin’s Bronco keeps breaking down, and now they got him working nights
所以我还得发愁修车的事
and I’m the one that’s got to get it fixed.
妈这段时间交往的那个人♥渣♥
And this dirtbag Mom’s been screwing,
雷 是个瘾君子
Ray, is a junkie.
洛瑞姨妈不在了 这些全都得我来扛
And with Aunt Lori gone, it’s all on me.
-孩子们 -不 他没有
– Guys! – No, he did not!
我在和你们的舅舅打电♥话♥呢 闭嘴
Guys, I am trying to talk to your uncle! Stop it!
抱歉我吼你们了
Sorry for yelling.
抱歉我没能在身边 琳赛
I’m sorry I haven’t been there, Lindsay.
你能现在回来吗
Can you come now?
我没法回去 现在是面试周
I can’t. It’s Interview Week
我要是走了 就…
and if I’m not here, I just…
你不能回家来吗
Can’t you come home?
我们为什么每年都要来这套
Why do we do this every year?
因为这是传统 就这样
‘Cause it’s what we do. That’s why.
我们不能直接藏原来的蛋吗
Yeah, but, couldn’t we hide the old ones?
那圣诞节 我♥干♥脆把你的礼物重新包装一遍
At Christmas, I can rewrap your presents
放在假圣诞树下好了
and put it under a fake tree.
你想这样吗
Would you like that?
你能不能把电视声关小点 我听不见惠特尼了
Can you turn down your show? I can’t hear Whitney.
她这样好听多了
She sounds much better that way.
机灵鬼
Wiseass.
别这样 妈妈 我在看戈尔呢
Come on. Mom, I’m watching Gore.
这个是你五岁做的
You made this one when you were five years old.
是十岁
I was ten.
无所谓 这份回忆我要珍藏到老
Whatever. It’s a memory and I’m gonna have it when I’m old.
-我只是得… -琳赛
– I just have to… – Lindsay?
干嘛
What?
-是凯文 -是小耶稣也没用
– It’s Kevin. – I don’t care if it’s the baby Jesus.
今天是复活节 快滚进来
It’s Easter, God damn it. Get your ass in here.
我得挂了
I gotta go.
“是凯文”
“It’s Kevin.”
永远是凯文
It’s always Kevin.
你想让我♥干♥嘛
What do you want me to do?
掏鸡蛋 或者做外婆的礼物篮 快去
Blow an egg or help out with Mamaw’s basket. Gt!
我该画点什么
What do I even put on it?
-发挥想象力 你觉得她喜欢什么 -薄荷烟
– Be creative. What do you think she’d like? – Menthols.
她喜欢花 用这个做一朵吧
She likes flowers. Make one out of this.
有人在家吗
Hope someone’s home.
希望是奇普 他给你俩带了礼物
I hope that’s Chip. He got something for you two.
进来吧 进来
Come in! Come on.
不会吧
What?
-怎么样 JD -别干坐着呀 这是给你的
– What do you think, J.D.? – Don’t just sit there. Come on, it’s yours!
我们给它起什么名 太棒了
What do we name him? This is great.
-天呐 这狗得长成多大 -它是最好的一条
– Jesus. How big is that thing gonna get? – He was the best one.
-你们该说什么 -你好呀
– What do you say? – Hi.
-该说什么 -谢谢
– What do you say? – Thank you.
把它弄出去
Take him outside.
-它真帅 -你看它的爪子 妈妈
– He’s good-looking. – Look at his paws, Mom.
-把它弄出去 -走吧
– Take him outside. – Come here.
-抓住它 -我去
– Get him! – I got him!
在它尿之前赶紧抓住
Get him before he pisses!
-过来 -它到处乱嗅 就要…
– Come here. – He is sniffing around like he’s…
-它要进我卧室了 -糟了
– He’s going in my room! – Oh, no.
别让它尿在我的地毯上了
Get him before he ruins my rug!
坏狗狗 你是坏狗狗
Bad dog. You are a bad dog!
它再敢这样 我他妈杀了它
He does that again, I’m gonna fucking kill him!
-都是你 非要什么狗 -妈妈
– You’re the one that wanted a dog! – Mom!
这小东西四处乱撒尿
He just pisses wherever the hell he wants.
正适合待在这里
Should fit in just fine around here.
你把它弄出屋吧 我清理它的尿
You take him outside. I’ll pick up the piss.
-我带它出去 -真是一团糟
– I can take him. – Making messes.
-狗绳给你 -还是给我吧
– Here’s the leash. – Give me that, okay?
-我能带它出去 -好吧 但千万小心点
– I can take him! – Okay, but be careful.
-我来抓它 -快抓住它
– I got him! – Get it!
-JD -我不是有意的
– J.D.! – I didn’t mean…
我说过多少次了 别他妈这么莽撞
How many times have I told you not to be so fucking careless?
-对不起 -对不起 你倒对不起了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!