-柏柏尔语 -是的说对了
-Tuareg -Yes, right
告诉我霍普金斯先生 你的马是什么品种的
Tell me, Mr Hopkins, what breed is your stud?
希达哥是野马妈妈
Hidalgo’s a mustang, ma’am
哦 野马
Oh! Mustang?
来自西班牙麦斯特诺 意味着没经驯养的
From the Spanish mesteno, meaning untamed
说得对
That’s right
红色印度人的马 小巧烈性
Horse of the red lndian Small, hearty
混血 源自西班牙
Mixed blood Of Spanish origin
混血
Mixed
嗯我想我该上♥床♥睡觉了
Well, I think I’ll turn in
谢谢你的酒
Thanks for the gin
还有冰
And the ice
很高兴见到你先生
Nice meeting you, sir
夫人
Ma’am
晚安霍普金斯先生
Good night, Mr Hopkins
我发现他相当坦然而且很有魅力
I find him rather ingenuous and charming
难道不是么安妮
Don’t you, Annie?
对不起亲爱的
Sorry, darling?
祝你们所有人都成功
Godspeed to you all
为了王冠赢一次安妮
Win one for the crown, Annie!
上校喜欢呆在港口
The major prefers to stay at port
看管着储冰室
and guard the ice chamber
你从没见到过奴隶市场么法兰克先生
Have you never seen a slave market, Mr Frank?
阿尔哈托
Al-Hattal
完美的马
Equine perfection
它看起来肯定是少数的
He sure looks like a handful
王子是家族中一个很不错的年轻人 在教会学校读过书
The Prince is a fine young man of pedigree, educated in the mission school
我已经选择他去骑阿尔哈托 为什么你不能接受
I have chosen him to ride Al-Hattal Why can you not accept ?
爸爸
Father
我唯一祈祷的就是你的幸福
I pray only for your happiness
小心点爸爸
Be careful, then, Father
因为我很高兴骑马可以到达女人们不能去的地方
Because I am happiest on a horse, riding where females are forbidden
这是我帐篷里的一场风暴
There is a tempest in my tent
但是最后却产生了我可爱的女儿
But it has come in the form of my cherished daughter
使我虚弱的胰腺更加难过
to upset my failing pancreas
亚丁商队到了
The Aden caravan has arrived
那个好心的达文波特女士
The good Lady Davenport ?
是的还有一个美国人坐在一匹毛色非同寻常的马上
Yes And an American on a horse of most unusual colour
牛仔
The cowboy
把光线放进来
Let in the light
你用什么把它做到这种程度
Well, what do you make of it so far?
现在太晚了回不去了
T oo late to turn back now
很聪明拴住你的马啊霍普金斯先生
Very wise to tie your horse, Mr Hopkins
如果他要保护一匹阿♥拉♥伯马
If he were to cover an Arab mare,
那会被视为十分神圣的瑕疵
it would be viewed as a most inviolable blemish
小马仔必须要除掉
The foal would need to be destroyed
在生出来之前
before touching the ground
它将会冒犯祖先
As would the offending sire
你听见了么 收起你的自尊心吧
You hear that? Keep your pride tucked
阿尔卡利
The Rub Al-Khali
空旷的四分之一地点
The Empty Quarter
但却是这个伟大的比赛的第一程
It is but the first march of the great race
唉 大多数参赛者连一半都完成不了
Alas, most of the riders do not even get halfway
去年死了40个人
Last year, 40 men perished,
在到达伊♥拉♥克♥之前活生生的被暴晒
roasted alive before reaching lraq
少数幸运者穿过了阿♥拉♥的滚油锅
The fortunate few cross Allah’s Frying Pot,
之后他们肯定会乞求
then must pray they do not bear witness
没有向西方的神灵发誓
to the jinni of the West
谢谢你先生 那可能会很有趣
Thank you, sir That’s mighty interesting

Ah!
那些谈及沙漠魔鬼的老人们在哪
Where the old ones speak of the sand devil
那个守护着通往海洋秘密通道的沙漠魔鬼
who guards the secrets of the passage to the sea
那些到达海湾的人向西穿过叙利亚
Those who reach the gulf waters travel west across Syria
那里沙子开始移♥动♥
where the sands shift
东方变成西方 西方变成南方
East becomes west West becomes south
你看起来像沙子的东西很快变成有毒的深渊
What looks like sand to you soon becomes the poison pits
人和马都消失在空气中
Men and horses fall through the air
就这样蒸发了
and are boiled thus
别再说了先生 让我单独呆一会
Get out of here, mister Leave me be
这是不可能的
This is not possible!
你看我是利雅得酋长的牧羊人
You see, I was Sheikh bin Riyadh’s goat herder
因为偷牛奶而被控诉
I was charged with the crime of stealing milk
作为惩罚我被安排给
As punishment, I have been assigned
那个美国人和他的马
to the American and his horse
你为我♥干♥活
You’re working for me?
要么这样要么砍掉我的左手
It was this or be removed of my left hand
以后就会看出我是不是选择错了
The future will tell if I have chosen poorly
从叙利亚到大马士革
To cross Syria to Damascus,
一个人必须面对上百英里的沙漠
one must face hundreds of miles of salt
没有食物
where no food can be found
人会变疯的
Men go mad!
我能看见
I can see that
我向真♥主♥祈祷 对所有人都具有同情心的真♥主♥
I pray to Allah, the All-Compassionate,
他会给你仁慈的指点让你回家
that he will give you the merciful wisdom to go home
你知道马么
You know horses?
山羊
Goats
那会有帮助的
That’ll help
以阿♥拉♥真♥主♥的名义
In the name of Allah,
我欢迎你作为客人到我的帐篷来
I welcome you into my tent as my guest
如果阁下接触到异教
If his excellence were to touch an infidel,
他会失去他预测未来的能力
he would lose his ability to foretell the future
哦对不起
Oh Sorry
绝大多数外国人觉得我们的咖啡很有劲
Most foreigners find our coffee to be too potent

Too
回到家我们把马蹄铁投进罐子里
Back home we toss a horseshoe in the pot
站起来咖啡好了
Stands up straight, coffee’s ready
我们打扑克么
Shall we play at cards?
不我可不是一个赌徒先生
No, I ain’t too much of a gambler, sir
恰恰相反
To the contrary
在这次伟大的竞赛中你正在赌你的命
You are gambling with your very life in this great race
我以前有五个儿子
I had five sons once
三个在袭击中被杀了
Three were killed in the raids
六年前在这个竞赛中死了一个
One perished in this very race six years ago
还有一个被哈玛德的流沙吞没了
The other was swallowed by the quicksand of the Hammad
我现在没有儿子了
I’m now a man with no sons
只有
Just
一个小女儿
one lowly daughter

Please
忽视她的出席吧
Ignore her presence
我很高兴你接受了我的挑战
I am greatly pleased that you have accepted my challenge
但是我必须警告你
But I must warn you
从来没有外国人参加过这项比赛
Never before has a foreigner partaken in the great race
有些人很生气
Some here are angry
我在这不想侮辱任何人先生
I’m not here to insult anybody, sir
我来这就是为了比赛
I’m just here to race
如果你想抽烟就抽吧
You may smoke if you wish
哦好的只要你不介意
Oh, well, don’t mind if I do
胜利者的奖赏在火之海洋里
The winner’s purse in the Ocean of Fire
超过1♥0♥0♥0♥0♥0美元霍普金斯先生
exceeds $100,000 in American currency, Mr Hopkins
但是那和我只有很小的关系
But that matters very little to me
和我的房♥子有关的是荣誉
What matters to my house is honor
我们的文化是围绕着我们神圣的马出现的 霍普金斯先生
Our culture revolves around our sacred horses, Mr Hopkins
这在可兰经里有记载
It is written in the Koran
他们由南风而生
For they were born of the south winds,
外形基于阿♥拉♥而塑
and sculpted from essence by Allah
一个寒冷的夜晚我的太太睡在马圈里
On cold nights, my wives sleep in the stable tents
所以阿尔哈托感到很舒适很平静
so that Al-Hattal is comfortable and appeased
雅法
Jaffa
给霍普金斯先生看看他的帐篷 他需要休息
Show Mr Hopkins to his tent He needs his rest
好的
All right

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!