– You did mention that.
– I feel my age.
我感觉老了
-但是有,比如…
-是的
But there is such a collection
of shared memories and stuff
回忆,例如我们共享的回忆
that we just all did together
that is immediately very easy to be
这很容易成为,就像…
有点回到从前的那个时候
to sort of slip back
into where you were.
我们的第一次试镜
我们见面的那天
Our first audition,
the day we all met…
-我第一次…
-天啊,是的
– Oh my God, yeah.
– I think for the first time
我走出我的更衣室
there was, like, me walking out
of my dressing room
看到另一个棕髮男孩走向另一边
and seeing another young,
brown-haired boy going the other way.
我从未见过他
但你显然是另一个选角
I never saw his face but I was like,
“You’re clearly another Harry
-今天正在试镜
-是的
that is being tested out today.”
And they were like
他们正在用
各种不同的配置测试我们
testing us with various
different configurations
荣恩、哈利和妙丽
of Ron, Harry and Hermione.
I remember there was one
我记得有一次
他们把我们放在一起
where they put
all the three of us together.
我记得那是我们三个人
I do remember
that when it was the three of us
-感觉不太一样
-是的
– something felt different and…
– Right.
感觉一切都很合理
– Yeah.
– like, right and easy.
我还记得那瞬间
I do remember the click.
我们在工作室
他们说我们被选上了
We’d been at the studios.
They’d told us we got the parts.
他们说“我们正式宣布
你们被选上了”
And they’re like, “Cool, so we’re
announcing you got the parts.
“现在你们家外面
会有很多媒体”
There is now going to be
a lot of media outside your house
“所以你不能回家”
so you can’t go home.”
到目前为止,事情有点混乱了
So far, it’s sort of turned things
upside down.
像…
It’s…I don’t know.
我不知道
我从来没有遇过这样的事情
I’ve never had anything happen
to me like this before.
妙丽和我很有共鸣
Hermione made complete sense to me.
那就是我,我就像是那个女孩
That’s me. Like, I am that girl.
艾玛可以说是片场裡最聪明的人
Well, Emma was arguably
the smartest person on the set.
我说的是整个片场,她…
And I’m talking about everybody.
She just was…
她是一个聪明的孩子
she was a brilliant kid.
我疯狂喜欢我的角色
I think I’m scarily like
my character.
我住在一个七口之家
Because I live with a family of seven.
我有一个红头髮的妹妹
我住在洞穴屋裡
And I’ve got a red-headed sister,
and I live in a burrow.
鲁伯特是个在镜头面前
非常淡定的12岁男孩
Rupert is just the most camera-ready
12-year-old boy in the world
at that point.
在那个时候的世界
他无所畏惧
Like, he was so, like, just fearless.
鲁伯特就是荣恩
Rupert was Ron, you know.
而丹有点像哈利
And Dan kind of was Harry.
成名是什麽感觉?
How do you feel
about becoming famous?
很酷
It’d be cool.
我们都在谈论这个
We were all talking about this
你在我们的试镜中
让我们多麽自在
how comfortable you made us all
in our auditions
也影响了整个剧组
and how this extended massively
into the set.
我的记忆是
这对你来说似乎毫不费力
My memory of it is
that it seemed effortless to you.
在拍第一部电影的时候
我一直很战战兢兢
Well, on the first film,
I was dying the entire time.
但我相信不能带来那种焦虑
But I just… I always believed
you cannot bring
that kind of anxiety.
我希望每个人都感到舒适
I want everyone to feel comfortable.
我希望每个人
都觉得这是个大家庭
I want everyone
to feel like it’s a family.
我希望每个人
都有宾至如归的感觉
I want everyone to feel
like they’re home.
(霍格华兹的第一年)
听我说,欢迎来到第一堂飞行课
Hey class, listen to me.
Welcome to your first finals.
我要你用手举起扫帚
I want you to raise your hand
over the broom.
在拍摄电影的前几週
For the first several weeks
on the film
孩子们基本上处于震惊状态
the kids are basically in shock.
回想起来,我有点惊讶
我从来没搞清楚状况
Looking back,
I am sort of amazed at the fact
that I wasn’t ever, like,
completely overwhelmed by it.
完全不知所措
丹,这次你转身离开她时
转身离开
– It’s two pounds.
– Dan, when you turn away
from her this time you turn away,
grab onto this
抓住这个,你抬头看
就像你会抓到它,好吗?
look up like you’re going to get it,
okay?
但我也认为那是
克里斯和整个剧组的安排
But I also think
that was again part of Chris
and the whole crew just like
让我们一直玩得很开心
they kept us having fun
the whole time.
很明显,我们只是孩子
Obviously, we were just kids
and we were all looking forward
我们都期待著一起胡闹
to mucking about together.
克里斯哥伦布
把气氛搞得非常像在一个游乐园
Chris Columbus made the atmosphere
very much like a fun fair.
我们就像在片场上
无忧无虑的孩子
We were very much just like kids
being kids on a set.
我从一开始的记忆
My residing memory from the first…
from Philosopher’s Stone is
从“神祕的魔法石”开始
我刚学会玩拍手游戏
I just learned how to play Slam.
我们做了很多事情
You know what we did
a lot of as well?
-那个游戏是…
-我的天啊
– Was that game. Slaps.
– Oh my God.
-拍手,是的
-打了这麽多手
– So much hand slap.
– Oh, slaps.
我们所有人的手都红了
红通通的手
With, like, all of us, like, red.
– Like, red raw hands from like…
– Yeah. I think we also upgraded…
-互相打得很厉害
-还有小腿
– hitting each other really hard.
– to knuckles as well and we’re like
– Oh, and shins.
– Yeah.
-是的
-对
– Yeah.
– I remember shin version.
我记得小腿的版本
是啊
Yeah, yeah, yeah.
对不起
– Sorry.
– Making me mad.
我是冠军
I am the champion.
他们可能让自己的工作更难了
They probably made their jobs harder
for themselves
让我们尽可能地享受乐趣
by letting us have as much fun
as we had
因为让我们从工作中
分散了注意力
because it distracted us from,
you know
the work we were supposed
to be doing.
各位观众,我有一个捕鼠器
And you, get a mouse trap…
-看影片就知道
-不要放在你的鼻子上
Oh, darling, don’t put it
on your nose.
否则你会弄掉所有的妆