-像我们得…
-很抱歉,两位
– Like, we need…
– I’m sorry about that, guys.
我知道我会是让接吻戏成功的人
– Yeah, yeah.
– I knew I was gonna kind of have
to be the one to kind
of make this thing happen
因为鲁伯特不会…
because Rupert was not gonna.
所以我得放手去做
So I just had to go for it.
不择手段
Taking no prisoners.
我需要有动力接吻才办得到
I needed, like, momentum
into the kiss in order to do it.
而鲁伯特…
And Rupert’s, I could…
Almost on that first take
我差点…第一次拍时
我看到鲁伯特的脸
I saw Rupert’s face
explode with surprise
非常惊讶,因为那才是第一次拍
because he thought,
it’s only the first take.
我那时好像有点快昏倒了
Kind of think I blacked out.
我只记得你的脸越来越靠近
– You blacked out.
– I just remember your face
getting closer and closer to my…
你每次提到这幕
都说得好像是恐怖回忆
Every time you talk about this
you make it sound like an
actual horror show in your head.
并没那麽糟,我知道
– No, but it wasn’t that bad. I know.
– Which is…
亲鲁伯特是我做过
最困难的事之一
Kissing Rupert is one of the hardest
things I’ve ever had to do.
感觉很不对劲
It just felt wrong,
so wrong on every level
感觉非常不对
因为丹、鲁伯特和我像兄弟姐妹
because Dan, Rupert and I
are so much siblings.
你还好吗?
See you later.
哈利
– Harry.
– All three of us, I think
我们三个都觉得
这对我们意义一样重大
felt so matched in how much
it meant to us.
我记得那一幕
你说“不,我得自己去”
I remember the scene
when you were like
“No guys. I’m the one
who has to go on my own
在这一部片裡
kind of thing, on this,
this one.”
我拥抱你道别
And I gave you the hug
to say goodbye.
-我跟你去
-不,杀死蛇
– I’ll go with you.
– No. Kill the snake.
我知道我要对这系列道别
I knew I was saying goodbye
to the series.
我知道我在对你道别
I knew I was saying goodbye
to you.
我只得把我真正的感受演出来
And I just had to just bring
to the surface
how I really felt about it all
-即将结束
-对
– coming to an end.
– Yeah.
(最后一战)
把哈利带过桥的那一幕
很像圣经场景
It’s a very biblical image
carrying Harry across the bridge.
你要是问JK罗琳
或任何深入参与的人
If you ask Jo, or anyone
who’s deeply involved in it
他们只会说这是善恶之战
they’ll just say it’s the battle
between good and evil.
就这麽简单
It’s as simple as that.
我欠奈威这个角色良多
I owe so much to Neville
as a character.
我那时非常害羞
我在班上都不说话
I was very, very shy, and
I wouldn’t never speak up in class.
我都不会举手
I wouldn’t put my hand up
for anything
因为我跟这个角色完全一个样
because I very much was him.
奈威最棒的故事就是他是个冠军
Great story of Neville
is that he’s the champion.
在最后那段精彩的一幕
That wonderful bit at the end.
That great speech of Matty’s.
马修的精彩演讲
You know…
当然了,善者必须赢
Good must prevail. Of course.
(罗比寇特兰,饰鲁霸海格)
-哈利不在了并不重要
-退下,奈威
– Doesn’t matter that Harry’s gone.
– Stand down, Neville.
天天都有人死
People die every day.
我们今晚失去了哈利
We lost Harry tonight.
但他还跟我们在一起,就在这裡
He’s still with us.
In here.
他们没有白死
He didn’t die in vain.
但“哈利波特”替我做的
But the thing that Harry Potter
did for me
不管是故事
或是我身为片中的演员
both as a story,
and as an actor in it…
但是你会的
– But you will.
– …was that it helped me
帮我找到一开始
并不属于我的身份
to find at first what I’m not.
哈利的心为我们而跳
Harry’s heart did beat for us.
替我们所有人而跳
For all of us.
因此我才能找到找到我自己
Which therefore by extension
found what I am.
爆爆♥炸♥
Confringo.
看原著的时候
佛地魔和哈利最后的对决
When looking at the book
the final confrontation
between Voldemort and Harry
在餐厅裡发生,很多人在看
takes place in the great hall
with a huge audience watching.
我很想拍更朴实紧凑的戏
And I really wanted
something earthier
and more intense
and more visceral than that.
更血腥的戏
因为这两个死敌
Because these two adversaries
were almost joined spiritually
差点像怪异的分灵体那样
在精神上结合
if you like, in this strange,
Horcruxy way
我认为丹要是能抓住罗夫
把他拉下这座塔
I thought, “Wouldn’t it be wonderful
if Dan just grabbed Ralph
岂不是很棒?
and pulled him off this tower?”
快点,汤姆,了结一切吧
Come on, Tom. Let’s finish this
the way we started it.
一起了结
Together.
他们分开时,他们结合在一起
As they apparate,
they merge together.
我们在故事和电影裡
所描述的深层联繫
That deep connection
that we’d sort of threaded
through the stories and films
在他们跌下去前
你会看到这一刻
you’d visualize in that moment before
they tumble down into the courtyard.
我觉得非常累
I remember
being quite physically tired.
我们把一切投入其中
在最后变得很累
We put everything into it.
We were exhausted, I think,
at the end.
我们在寒冷的月分拍摄
天空是灰色的
We were shooting in cold months
and the skies were gray.
我的前臂变得很紧绷
My forearm got so tight
因为你在施法,你得…
because this thing
that’s running current in you
that you had to…
对他推过去
push it back at him.
拍摄这些电影的体能挑战
As well as the physical challenge
of making the films
还有一点思考的小压力
there was that small pressure
of thinking
你会是完成这系列的人
you’re the one
who’s gonna finish this.
一定要有很棒的结尾
一定要很有意义
It has to go out on a high.
It has to be meaningful.
一定要引起共鸣,要让人满意
It has to resonate.
It has to deliver.
(新的开始)
你是谁?
Who are you?
我叫艾玛华生
我饰演妙丽格兰杰这个角色
Hello.
My name is Emma Watson
playing the part of Hermione Granger.
-不要
-我不想被人看到我这样
I’ve gone all shy.
– No, never.
– I’d rather be never seen like this.
-什麽?
-算了
– What?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!