故意让这部电影变得很性感
all of them are, like,
purposefully hot for the film.
所以…
So it’s, yeah, it was…
那部电影是…一切都开始了
That, that film was, yeah,
it was all kicking off.
为什麽她们要成群结队的?
Why do they have to travel in packs?
他就像一个笨拙的少年
非常不起眼
He is just like
slightly awkward teenage boy
in a very unremarkable way
这对故事中的主角来说非比寻常
which I suppose
feels sort of remarkable
for a hero character in something.
你杀了龙
如果你不能约会,谁可以?
You saved dragons.
If you can’t get a date, who can?
我现在宁愿去杀龙
I think I’d take the dragon
right now.
JK罗琳把那些年的他
写的非常亲切
Jo wrote him very endearingly
in those years
我觉得这不需要耗费一大场戏
and I feel like
it did not take a huge acting stretch
让我利用我的尴尬
呈现书呆子少年的一面
for me to tap into my awkward
nerdy teenage side.
秋
Jo?
是的?
Yes?
你愿意和我一起去舞会吗?
I just wondered if maybe
you wanna go to the ball with me?
抱歉,我没听懂
Sorry? I didn’t catch that.
这显然是一个成长的故事
It obviously was a coming
of age story.
圣诞舞会是其中一个大场面
One of the, the big,
big sequences was the Christmas Ball.
圣诞舞会首先是…
The Yule Ball is first
and foremost a dance.
一支舞
学生们学跳舞时的场景
The scene when the students
are learning to dance
这很像那个时代典型的学校舞会
it was pretty much like
a typical school dance of that age.
一边是女孩,一边是男孩
You’ve got girls on one side,
boys on the other.
我们在牛津的一个大房♥间裡
We were in a big room in Oxford.
玛姬就在中间
说“我来教你们跳舞”
Maggie is right in the middle,
and she says
“Right,
I’m gonna teach you to dance.”
她当然选了鲁伯特
Of course, she picks Rupert
and she says…
然后她说…
把右手放在我的腰上
Place your right hand on my waist.
哪裡?
What?
孩子都14岁了,一定会很尴尬
The kid’s 14
and he knows how to get a laugh.
太棒了
It’s great.
好奇怪,我觉得很不自在
And weirdly,
I felt quite self-conscious about it.
我也不知道
我以前从未和女士跳舞
I didn’t really know,
I had never danced with a lady before
所以这是一种非常新的体验
so it was kind of a very new thing.
千万别让他忘记这一刻
Never gonna let me forget this,
are you?
-好
-好
– Never.
– Never.
当然了
詹姆斯和奥利弗那对双胞胎
And yeah, of course, that
James and Oliver, the twins
他们不断嘲笑我
they were constantly
kind of ruining me.
我们在捉弄他
– We were winding him up
– And we would wind up
-事先就开始捉弄了
-在我们开始拍摄前
– anyway beforehand, we were like…
– before we started filming.
在我们拍摄之前,他们说服我
They kind of convinced me
before we filmed it
有舞蹈编排
that there was this whole like,
dance routine planned.
我们说
“你还不知道怎麽做吗?”
We were like,
“Oh, do you know your steps?”
“就是舞蹈编排啊
我们都有舞蹈编排”
Hey? And it’s like,
“No, you know, the routine.
“过去六週都是”
Like, we’ve all been doing a routine
for like the past six weeks
or something like that.”
只是试图建立压力
Just tried to build the pressure.
就这样
And this way.
不,你最终将带领舞伴
Now, you will have to lead
eventually.
明白了吗?
Understood?
Cut!
最迷人的日子之一是大舞会
One of the most enchanting days
was the great ball
因为有很多年轻貌美的演员
because there was all these
incredibly beautiful young people
穿著漂亮的衣裳
perfectly dressed.
该死
Bloody hell.
那些是什麽?
What are those?
What are those?
我的礼服长袍
My dress robes.
我们穿的西装有非常宽的翻领
The suits we had on were like
really, really wide lapels and long
和长长的下摆,你没有…
sort of, tails and yeah
完全都不觉得很酷
you didn’t, you didn’t feel cool at,
at really any point in that.
我看起来像我的大姨妈泰西
I look like my Great Aunt Tessie.
我闻起来像我的大姨妈泰西
I smell like my Great Aunt Tessie.
我只记得,那套礼服真的很扯
All I can remember is that,
like, really aggressive, like
-有六层领子的东西?
-小褶边的东西
six layer collar thing you had on.
Oh, the little frill thing, yeah.
其实我有点喜欢
非常有卫斯理的风格
But actually, I kind of loved it.
It was kind of, it was very Weasley.
-是的,很完美
-但我表现得很讚
– Yeah, it was perfect.
– I felt, I pulled it off.
没有人能像我这样
Not a lot of people
could pull it off.
艾玛看起来很漂亮
Emma obviously looked beautiful,
and was in an incredible dress.
穿著一件令人难以置信的礼服
我和鲁伯特看起来像…我不知道
And me and Rupert looked like,
I don’t know, Austin Powers mates
奥斯汀鲍尔斯的伙伴
或其他人在一旁
or something,
hanging out at the side.
她看起来很漂亮
She looks beautiful.
我第一次觉得哈利和荣恩…
I think for the first time,
Harry and Ron
尤其是荣恩
particularly Ron
把妙丽看成一个年轻的女人
see Hermione as a young woman
而不仅仅是一般的三人组
not just this kind of side kick
that they each have.
那是妙丽格兰杰吗?
Is that Hermione Granger
with Viktor Krum?
和维克多喀浪一起?
不,绝对不可能
No. Absolutely not.
每个人都有这样的经验
I mean, everyone can kind
of relate to that
这就是我喜欢这些故事的原因
that’s what I kind of love
about these stories
与每个人的生活相关
is they sit so parallel
to everyone’s life
像是第一场学校舞会
like the first school dance
and those kind of emotions
还有那种情绪
那些焦虑,不安全感
those, those anxieties, insecurities.
我知道这是一件大事,我很痛苦
I knew it was a big deal,
and I was miserable.
我…
I, I just knew it was the, like,
duckling becomes a swan moment
我只知道这是
丑小鸭变成天鹅的时刻
突然间所有压力都来到我肩上
and, you know, it was just like
all of this pressure suddenly.
不要甩手臂好吗?
Now, don’t swing your arms, okay?
麦可尼维尔教我
穿著礼服走下楼梯
Mike Newell coached me
to walk down the stairs in the dress.
“你的手臂甩得太厉害了
你走得太快了”
Your arms are swinging too much
you’re walking too quickly,
you need to walk slower.
“你需要走得慢一点”
他教我走下楼梯的一百万种方式
Like, he’s giving me
a million different directions
about how to walk down the stairs