Here’s a little toast.
乾杯
Come on, bottoms up.
你有跟李或是霍莉
谈及我们的私生活吗?
Have you been talking
to Holly or Lee about us…
about our personal life?
我?当然没有
Me? Of course not.
霍莉在剧本中所写的事…
There’s things Holly wrote about
in her script…
是那么私人,只会出于你的口中
that are so personal…
it could only have come
from you.
我头痛而且我不喜欢被指责
I’ve got a headache,
and I don’t like being accused.
我不是指责,是问你
你认为我是过于给与
I’m not accusing. I’m asking.
Do you find me too giving?
太能干?
Too competent?
是完美得令人讨厌吗?
Too disgustingly perfect
or something?
我们之间怎么了?我有疏离你吗?
What’s come between us?
How have I alienated you?
-我的头很痛
-你从不想谈
Hannah, my head is throbbing.
You never want to talk about it.
我提出你就改变话题
When I bring it up,
you change the subject.
我们越来越少沟通
你越来越少跟我一起睡
We’re communicating
less and less.
You sleep with me less and less.
汉纳,我很混淆,求求你
Hannah, I am very mixed up!
Please!
你有背着我跟霍莉或是李说吗?
Do you talk to Holly or Lee
behind my back?
她们似乎知道许多事
They seem to know
so much about us.
也许我曾请教过她们一两次
或是开玩笑
Well, maybe I’ve asked advice
once or twice or made a joke.
你有跟霍莉或李说吗?
有打电♥话♥给她们吗?
Do you talk to Holly
or Lee or what?
Do you phone them?
别烦我,好吗?
Leave me alone, can’t you?
我说过,我要一个需要我的人
Jesus, I told you.
I need someone I can matter to.
我完全需要你
You matter to me. Completely.
很难跟一个给与许多
需要很少的人在一起
It’s hard to be
around someone…
who gives so much
and needs so little in return.
我有许多的需要
I have enormous needs.
我看不见,霍莉或李也看不见
I can’t see them,
and neither can Lee or Holly.
今天晚上漆黑一片
So pitch black tonight.
我感到迷失
I feel lost.
你不是迷失
You’re not lost.
我很爱你
I love you so much.
(幸好我遇上你)
你或者记不得我…
You may not remember me…
但我们在一起
那晚是最糟的一晚
but we had the worst night
of my life together.
我记得你
I remember you.
记得吗?我在这儿看到你
I was walking past,
I saw you in here…
-我想我们或可重演–
-我们不投缘
and I thought we could replay…
We didn’t hit it off.
我们试过一切方法
只是没互相向对方开枪
We did everything
but exchange gunshots.
-你好吗?
-好,气色不错
How are you?
Good. How are you?
You look wonderful.
的确,那是个很糟的傍晚
No, you do.
记得你在我面前
用力关上计程车车门吗?
Remember slamming
the cab door in my face?
你差点弄掉我的鼻子
You came very dangerously close
to emasculating my nose…
in a really horrible way.
那是陈年往事
人是会变的
That was a long time ago.
People change.
-我希望你有变
-我也希望你有变
– I hope you’ve changed.
– I hope you have, too.
因为你的个性要改变一下–
Because your personality
left something to be desired…
就是个性
namely a personality.
你好吗?你干什么?
So how are you?
What are you doing?
没做什么,做点儿这个那个
Nothing much. Just some stuff.
A little of this,
a little of that.
那是令人尴尬的问题吗?
你是失业吗?
Was that
an embarrassing question?
Are you out of work
or something?
-我设法写作
-是吗?
I’ve been trying to write.
Have you?
-是的
-写些什么??
Well, that’s interesting.
What kind of stuff?
-你不会感兴趣的
-告诉我,我有兴趣
You’re not interested in this.
No, I am. I am.
许多人对你说
“我有一些东西要写出来”
Millions of people say to you,
“I have something I just wrote.”
-没人这样说
-真的?
Nobody ever said it.
你愿意看我所写的东西吗?
Would you be willing
to read something I wrote?
愿意,如果是对你是重要的话
我不知道为什么是
Yes, if it would
mean anything to you.
I don’t know why it would.
-你过去一直讨厌我的品味
-我没有
You’ve always hated
my taste in the past.
No, I haven’t.
我认为这是出色的电视剧本…
I think it might make
a great television script…
你在电视界那么活跃
and you’re so active
in television.
不再是了 ,我已离开电视界一年
Not anymore. I haven’t been
in television for a year.
真的吗?
You’re kidding.
我或许会在回电视圈
I may have to
get back into it…
because my account says
I’m running out of dollars…
因为我快没有钱了
but, no,
I dropped out for a year…
我一年前离开
此事说来话长而且无聊
which is a long, dull story.
你没事吧?
You OK?
没事
I’m fine.
-你好吗?
-我很好
– How are you?
– I’m fine.
你的剧本呢?
What about your script?
我想你看看因我重视你的意见
I’d love it if you’d read it,
because I value your opinion.
但你看时要记着
你在诅咒我的名字…
But you have to remember
while you’re reading…
and you’re cursing my name…
这是我第一个剧本,其实不是
that this is my first script.
Well, not my first script.
第一个剧本是关于汉纳和她丈夫
My first script was about Hannah
and her husband…
她看过后很生气
but Hannah read it
and got really angry.
我无法想像你写了什么
I can’t imagine what you wrote.
没有抹黑她,但她就是…
我不晓得
It wasn’t anything bad,
but she just… I don’t know.
因此我扔掉,但我写了另一个
So I threw it out,
but I have this other one.
如果你想我看,我会看
If you want me to, I’ll read it.
我可明天到来读给你听吗?
Could I come over tomorrow
and read it to you?
来读给我听?你定是开玩笑
Come over and read it to me?
You must be joking.
我自四十岁起便自己看书
I’ve done my own reading
since I was forty.
我遇上你是走运…
也许吧
It’s lucky I ran into you…
maybe.
我呢?
What about me?
I should have kept going.
我感到该迳自走开…
I have a nagging sensation…
不打开话匣子