只有道义气节 百折不挠
All I have’s my honor, a tolerance for pain
成绩优异 聪明绝顶
A couple of college credits and my top-notch brain
说来疯狂 你们一家唤醒我的另一面
Insane, your family brings out a different side of me
佩吉向我吐露真言 安洁莉卡想占有我
Peggy confides in me, Angelica tried to take a bite of me
不要担心 我对你的爱毋庸置疑
No stress, my love for you is never in doubt
我们可以去哈莱姆定居 开启新生活
We’ll get a little place in Harlem and we’ll figure it out
我自小孤苦伶仃
I’ve been livin’ without a family since I was a child
父亲离家 母亲离世
My father left, my mother died
我就是个野孩子
I grew up buck-wild
但我永远都无法忘却我母亲的脸庞
But I’ll never forget my mother’s face, that was real
只要我还活着 伊莱莎 我对天发誓
And long as I’m alive, Eliza Swear to God
你绝不会受那些苦
You’ll never feel that
情难自禁
Helpless
我愿意 我愿意
I do, I do, I do, I do
伊莱莎
Eliza
情难自禁
Helpless
我愿意 我愿意
I do, I do, I do, I do
我从未如此
I’ve never felt so…
情难自禁
Helpless
为你沉沦 淹没在脉脉眼波中
Down for the count And I’m drownin’ in ’em
我已为你沉沦 我
I’m down for the count, I’m…
我的人生将一片光明 因为有了伊莱莎
Yo, my life is gonna be fine, ‘Cause Eliza’s in it
情难自禁
Helpless
情难自禁
Helpless
情难自禁
Helpless
望着你的双眼 深邃无尽
I look into your eyes and the sky’s the limit
为你沉沦 淹没在脉脉眼波中
Down for the count and I’m drownin’ in ’em
人到纽约 改头换面
In New York, you can be a new man
情难自禁
Helpless
好了好了 这才对嘛
All right, all right. That’s what I’m talking about!
各位 有请伴娘
Now, everyone, give it up for the maid of honor,
安洁莉卡·斯凯勒
Angelica Schuyler!
举杯敬新郎
A toast to the groom
敬新郎 敬新郎 敬新郎
To the groom, to the groom, to the groom
敬新娘
To the bride
敬新娘 敬新娘
To the bride, to the bride
作为你的姐姐
From your sister
安洁莉卡
Angelica
我会一直陪伴在你左右
Who’s always by your side
在你左右
By your side
敬你们喜结连理
To your union
敬美♥利♥坚♥ 敬革命
To the Union, to the revolution
愿你们自强不息
And the hope that you provide
自强不息 自强不息
You provide, you provide
愿你们永远
And may you always
永远
Always
心满意足
Be satisfied
时光倒流
Rewind
情难自禁
Helpless
深邃无尽
Skies
淹没
Drowning
时光倒流
Rewind
回忆起那晚 我可能
I remember that night, I just might
时光倒流
Rewind
回忆起那晚 回忆起…
I remember that night– I remember that–
回忆起那晚
I remember that night
我可能会为此后悔一辈子
I just might regret that night for the rest of my days
还记得那群年轻气盛的军人
I remember those soldier boys
急不可耐地想要讨我们欢心
tripping over themselves to win our praise
还记得那如梦似幻的烛光
I remember that dreamlike candlelight
如此虚无缥缈
Like a dream that you can’t quite place
但是亚历山大
But, Alexander
我永远忘不了与你初见的那一天
I’ll never forget the first time I saw your face
我就此不同
I have never been the same
你那睿智的双眼 精瘦的体格
Intelligent eyes in a hunger-pang frame
你向我问声好 我便忘却自己姓名
And when you said “Hi,” I forgot my dang name
挑拨起我心中的火焰 燃遍全身
Set my heart aflame, every part aflame
这不是场游戏
This is not a game
在我看来 你好像从未满足过
You strike me as a woman who has never been satisfied
我不懂你在说什么 你逾越了
I’m sure I don’t know what you mean, you forget yourself
你和我一样 我就从不满足
You’re like me, I’m never satisfied
是吗
Is that right?
我从未满足
I have never been satisfied
我叫安洁莉卡·斯凯勒
My name is Angelica Schuyler
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
你家世如何
Where’s your family from?
那不重要 志向千千万 我才刚开始
Unimportant, there’s a million things I haven’t done
不过你等着瞧 你等着瞧
But just you wait, just you wait…
难道这就是斗智斗勇
So, so, so, so this is what it feels like to match wits
棋逢对手的感觉 这里头肯定有诈
With someone at your level, what the hell is the catch?
这感觉如同重见光明
It’s the feeling of freedom of seeing the light
如同富兰克林风筝迎闪电
It’s Ben Franklin with a key and a kite
你看见了吧
You see it, right?
三两分钟的交谈
The conversation lasted two minutes, maybe three minutes
我们便情投意合
Everything we said in total agreement
就像是一场梦 一支舞
It’s a dream and it’s a bit of a dance
故作姿态 摆明立场
A bit of a posture, it’s a bit of a stance
他虽风流 但我也愿意给个机会
He’s a bit of a flirt, but I’mma give it a chance
询问起家况 他竟那样答复
I asked about his family, did you see his answer?
他局促不安 眼神躲闪
His hands started fidgeting, he looked askance
他身无分文 摸爬滚打
He’s penniless, he’s flying by the seat of his pants
他是那样一表人才
Handsome, boy, does he know it
零星的胡须 稚气仍未脱
Peach fuzz, and he can’t even grow it
我想带他远远逃离这里
I wanna take him far away from this place
但转身看见我的妹妹 她已经
Then I turn and see my sister’s face and she is…
情难自禁
Helpless
我知道她已经
And I know she is…
情难自禁
Helpless
她的眼神已经
And her eyes are just…
情难自禁
Helpless
与此同时我意识到三大基本真理
And I realize three fundamental truths at the exact same time
-你要带我去哪里 -我要改变你的人生
– Where are you taking me? – I’m about to change your life.
那恭敬不如从命
Then by all means, lead the way.
第一
Number one
我只用嫁给一个富人家
I’m a girl in a world in which my only job is to marry rich
事实上她父亲有数个儿子
但是家父不曾育有儿子
My father has no sons,
所以得靠我来攀附权贵
so I’m the one who has to social climb for one
因为我是最聪明的长女
‘Cause I’m the oldest and the wittiest
而纽约城满是流言蜚语
And the gossip in New York City is insidious
虽然亚历山大身无分文
And Alexander is penniless
我的爱意也丝毫不会减
Ha, that doesn’t mean I want him any less
伊丽莎白·斯凯勒 幸会
Elizabeth Schuyler. It’s a pleasure to meet you.
-斯凯勒 -我妹妹
– Schuyler? – My sister.
第二
Number two
他追求我 只因我是斯凯勒家千金
He’s after me, ‘Cause I’m a Schuyler sister
这能提升他的地位
That elevates his status
抛开这点也太天真 正是因此
I’d have to be naive to set that aside, maybe that is why
我才给他介绍伊莱莎 如今已是他的新娘
I introduced him to Eliza, now that’s his bride
干得好 安洁莉卡 他说得对
Nice going, Angelica, he was right
你永远不会满足
You will never be satisfied
感谢你浴血奋战
Thank you for all your service.
倘若我们相识的代价就是开战
If it takes fighting a war for us to meet,
那这仗打得也值了
it will have been worth it.
我不打扰你们了
I’ll leave you to it.
第三
Number three
我对我妹妹了如指掌
I know my sister Like I know my own mind
再也不会有人像她那般纯真善良
You will never find anyone as trusting or as kind
若我对她诉衷肠 她会默默成全
If I tell her that I love him, she’d be silently resigned
他将属于我 而她会故作轻松
He’d be mine, she would say, “I’m fine”
但那都是假装

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!