I don’t wanna be a laundress.
可我不想做洗衣女工
I wanna be famous!
我想成名
Look, if you wanna be famous…
但如果你想成名
learn how to take blood outta car upholstery.
先学会把车内的血迹去掉
That’s a skill you can take right to the bank.
你去银行的时候用得上这招
Hey, hey. What’s all this ruckus in here? Not a word.
嘿 你们在吵什么 不行
Daddy, tomorrow i’m auditioning to dance on a tv show.
爸爸 明天我要参加电视秀的试镜
No, she is not. You are?
什么 不 她不会去
First the hair, now this?
一开始是头发 现在又来这个?
But all the kids are battin’ up their hair now, hon.
但很多孩子都在头上堆小山呀
You’re no help.
少说两句吧
It’s “ratting,” daddy.
那是女式发垫 爸爸
And our first lady, jacqueline kennedy, does it.
而且我们的第♥一♥夫♥人♥ 杰奎琳·肯尼迪也是这发型
I don’t believe that.
我不信
What do you mean, you don’t believe that?!
“不信”是什么意思?
I don’t. How else would it look that way?
她的发型不是这个还能是哪个
I believe that it is naturally stiff.
我认为那是自然的硬发质
She doesn’t understand anything.
她什么都不懂呢
Dancing on that show is my dream. I know.
在那个节目上跳舞是我的梦想 我知道
Just because she wouldn’t know a dream if it bit her on the nose.
只是因为她自己没有什么梦想罢了
Well, i have information for you, missy.
我有个事儿想跟你说说 小姐
I once had a dream that i owned a coin -operated laundromat…
我一度梦想开投币式洗衣房♥
and i came down from that cloud real quickly, i’ll tell you that.
可我很快就清醒了 我告诉你说
No!
不!
Oh, wilbur. Fine! I’m going to my room!
哦 威尔伯 我回房♥了
She thinks i’m bein’ mean but i’m not. Those tv people…
她认为我很刻薄 可我没有 那些电视制♥作♥人…
they don’t pick people like tracy, or girls like us.
不会选特蕾西 或者…像我们这样的女孩
They’re gonna hurt her, wilbur.
他们会让她伤心的 威尔伯
I’ll talk to her.
我会和她谈的
‘K. Talk to her.
好吧 和她谈谈
I’ll talk to her.
我会和她谈的
Don’t you worry.
别担心了
Ok.
好的
What?
干什么?
Tracy, this tv thing.
特蕾西 那个试镜
You really want it?
你真的很想去吗
With all my heart.
我心里想的就是这个了
Then you go for it!
那就去争取!
This is america, babe.
这里可是美国呀 孩子
You gotta think big to be big.
要心怀大志 才能成大事
Big ain’t the problem in this family, wilbur.
咱们家的女人块头倒是都够”大”!
You follow your dream.
你去追随你的梦想
Mine came true, and now i have the most precious thing in the world.
而我的已经实现了 我拥有了世界上最珍贵的东西…
The taj mahal of joke shops.
我的开心玩具用品店 不是老婆你哦!
Back step, cha -cha -cha.
后退 恰恰恰
Side step, front step.
旁边 前面
Back and turn.
回来 转身
Front step, cha -cha -cha.
前进 恰恰恰
Tammy, sharper.
泰咪 动作灵活点
Side step, front step.
旁边 前面
Back, again.
回来 再一次…
Oh, my god, penny, there’s link.
哦 我的天啊 彭妮 那是林克
Link!
林克!
Penny, pinch me!
彭妮 捏我一下!
Ow!
噢!
You told me to.
你自己说的
I can’t believe i’m really here auditioning.
我真不敢相信我真在这面试
Side step, front step.
旁边 前面
I can’t believe i’m really here watching you audition.
我真不敢相信我真在这看你面试
Front step, cha -cha -cha.
前进 恰恰恰
Back step, cha -cha -cha.
后退 恰恰恰
Side step, front step.
旁边 前面
Back and t…oh, amber. Look at this motley crew.
回来 然后…哦 艾贝尔 看这小丑团
Oh! This town sure has gone downhill…
这城市自从我成为爱挑剔的…
since i was crowned miss baltimore crabs.
巴尔的摩小姐后 质量明显下降
Oh, my god, how times have changed
哦 我的天 时代变了
these girls must be blind or completely deranged
这些女孩一定瞎了 或者完全疯了
but time seemed to halt
但当我成为爱挑剔的巴尔的摩小姐
when i was miss baltimore crabs
时间就停止了
amber, that move is far too dirty.
艾贝尔 那个动作太下流了
Mother, wake up from that dream of yours.
妈妈 从你的梦里回来吧
This isn’t 1930. Ha ha ha.
又不是1930年代 哈哈哈
You can laugh but life’s a test
你可以笑 但生活是场试炼
don’t do this, don’t do that
不要这样 不要那样
remember, mother knows best
记住 妈妈知道什么是最好
for the crown’s in the vault
自我成为爱挑剔的巴尔的摩小姐后
from when i won miss baltimore crabs
后冠一直在保险柜里
these steps are perfect ammunition
这些舞步极具大女子作风
let me show you how your mommy dear took out the competition
让你妈妈教给你怎么在比赛中胜出
girls, go get ’em.
女孩们 带她们过来
Boys, let’s rumba.
男孩 我们跳伦巴
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
1 2 3 4 5 6 7
Those poor runner -ups might still hold some grudges
那些可怜的亚军 可能还在埋怨
they padded their cups but i screwed the judges
她们往胸部垫东西 我搞定了评审
those broads thought they’d win if a plate
那些女人以为她们可以
they would spin in their dance
靠跳舞时转碟子夺冠
aah!
啊!
Not a chance boys, put me down
不可能的 男孩们 放我下来
oh, good morning, ladies.
哦 早上好 女孩们
Let’s see what you got.
我们来见识你们的实力
Twist, twist, twist, twist mashed potato, mambo
扭 扭 扭 扭 捣碎土豆 曼波
ready, begin
准备 开始
on my show you’ll never find
在我的节目上你永远不会看见
a thrusting hip or bump and grind
一只胖河马在顿地
what’s that? A dance for fleas and ticks?
那是疯子才会跳的舞步吧!
oh, you should -a seen my bag of tricks
哦 你该看看我的法宝
oh, i hit the stage batons ablaze
当我走上舞台 指挥棒闪烁
while belting aida and preparing souffles
准备好高音C 准备好气声
but that triple somersault
但是是那三个翻筋斗
is how i clinched miss baltimore crabs
让我得以拥吻爱挑剔的巴尔的摩小姐
proceed.
继续
Are you scared we’re on live?
你感到害怕吗 我们是现场直播
no, i’m sure i can cope
不 我肯定我能应付
well, this show isn’t broadcast in
不过我们的节目并不是…
cinemascope
宽荧幕格式播出呀
i never drank one chocolate malt
我从来不喝热巧克力
no desserts for miss baltimore crabs
爱挑剔的巴尔的摩小姐没有甜点
this one will never get a date
这个人永远不会有约会
in those hand -me -down clothes
穿着这样破衣服
ha! Kid, she’ll never get a date till daddy buys her a new nose
哈 孩子 你要是有她那样的鼻子 也别想有人约了
i would say “oy, gevalt”
我会说唉 天啊
if i wasn’t miss baltimore crabs
如果我不是爱挑剔的巴尔的摩小姐
do you dance like you dress?
你跳的和你穿的一样烂吗
amber, there’s no need to be cruel
艾贝尔 没必要那么残忍♥
would you swim in an integrated pool?
你会在不分种族的游泳池游泳吗
i sure would.
当然会
I’m all for integration.
我支持种族融合
It’s the new frontier!
这是新的趋势
Not in baltimore, it isn’t.
在巴尔的摩 可不是
And may i be frank?
让我直说吧
First impressions can be tough
给人的第一印象可能很苛刻
and when i saw you, i knew it
不过我一见到你 我就知道了
if your size weren’t enough
即使你的体形勉强过关
your last answer just blew it
你的回答 也搞砸了一切
and so, my dear, so short and stout
所以 亲爱的 又矮又肥
you’ll never be in
你永远不能入围
so we’re kicking you out
所以我们把你踢出去了
with your form and your face
你的身材和脸蛋
aw, well, it isn’t your fault
噢 不是你的错
you’re just down with a case
你没有机会来亲吻…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!