请神父降福我 准我罪人告解
Bless me, Father, for I have sinned.
离我上次忏悔…已经有24小时了
It’s been, uh, 24 hours since my last confession.
孩子 很晚啦
Son, it’s so late.
没错 神父 我才刚(下班)…
Yeah, Father. Work has just…
我骗了我老婆Connie
I lied to Connie. Uh, to my wife.
这很严重
This is very serious.
我知道
I know.
我跟她保证要戒烟的
I promised her I’d quit smoking.
她觉得抽烟对我不好
She thinks it’s bad for me.
我已经很努力戒了 但…
And I’m trying, but…
我还是会偷偷抽两根
I snuck a couple of cigarettes.
也许是三根
Maybe three.
是的
Yes.
很难戒
It’s so hard.
是的
Yes.
但我还在努力
But I’m trying.
大清早五点
NARRATOR: It is 5:00 a.m.
对某些人来说好梦正甜
Still shank of night for some.
但对Eddie Mannix来说 却是忙碌一天的开始
But for Eddie Mannix, beginning of a new work day.
他上班的片场出品电影故事
The movie studio for which he works manufactures stories,
有白天的闹剧 也有晚上的爱情戏
each its own day-lit drama or moonlit dream.
但Eddie Mannix的工作不分昼夜
But the work of Eddie Mannix cares not for day or night.
更无暇休息
And cares little for his rest.
就这样 宝贝 帮我搅些奶油
That’s right, doll face. Churn that butter for me.
你真棒
Atta girl.
天啊
Oh, Jesus Christ on a scooter!
你怎么来了?
You here?
Gloria的肖像权是公♥司♥的 Falco
The studio has the rights to Gloria’s likeness, Falco.
底片给我就放过你
Give me the negatives and things will go easier on you.
这只是私人用途 Eddie
These are for private use, Eddie.
拜托
Come on.
天啊
Oh, boy.
就不能让女孩拍拍照片 高兴一下吗?
Can’t a girl take a few pictures, have a few laughs?
天啊 Eddie 你还真古板
Jeez, Eddie! What an old stick in the mud.
听好了
Now, you listen to me.
你刚去了派对喝多了
You were at a party, had too much to drink.
你也记不得是谁把你带来这
Somebody brought you here, you don’t remember who.
快滚回家去
You’re going home now.
你叫Mary Jo Scheinbrotte
Your name’s Mary Jo Scheinbrotte.
好 Eddie Eddie 喔 Eddie Mannix
Okay, Eddie. So, Eddie Mannix.
有人看到你外面的破车
Saw your heap outside.
打电♥话♥投诉 制♥造♥噪音 扰民
Got a call. Loud, disorderly.
搞不好还有性趴
Possible French postcard situation.
一定是有人恶作剧
Someone was pulling your leg.
Mary Jo刚去了化装舞会
Mary Jo here was just at a costume party.
这可不是她的紧身裙
It’s not really her dirndl.
她只想帮你们的退休金尽点力
She wants to contribute something to your pension fund.
不好意思让你们冒雨前来
Sorry to drag you out in the rain.
这个嘛 没关系啦
Well, say, no problem at all.
你不就是那Gloria DeLamour?
Aren’t you Gloria DeLamour?
不是 我名叫Mary Jo something
No, no, I’m Mary Jo something.
Scheinbrotte.
你看 Brian
Say, Brian.
可以来根烟吗?
Can I bum a cigarette?
在古罗马时代
NARRATOR: Ancient Rome.
Maximus大帝统治Tiberius十二年后
Twelve years into the rule of Tiberius, Ruler Maximus.
罗马军团称霸世界
Rome’s legions are masters of the world.
可听到他们响彻云霄的步伐
The stomp of its sandals heard from
从西部的Iberian半岛
the Iberian Peninsula in the west,
到东部的亚历山大港的图书馆长廊
through the halls of the great library of Alexandria in the east.
受压♥迫♥的人♥民♥在罗马暴♥政♥下痛苦不堪
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash,
自♥由♥的人们和诸侯形成一致的信仰
freeman and vassal are united in one compulsory worship.
皇帝凯撒是上帝
The emperor, Caesar, is Godhead.
世间众人的身体及灵魂之神
Lord of every man’s body and spirit.
不顺从统治的人
For those who will not submit,
将被送去远征 竞技场 甚至被钉十字架
the galleys, the arenas, even crucifixion await.
但从东边吹来的新风
But there is a new wind blowing from the east,
从Bethlehem尘土飞扬的街上吹来
from the dusty streets of Bethlehem,
即将撼动凯萨帝国大厦
that will soon challenge the vast house of Caesar,
用人♥民♥血泪砌成的大厦!
that edifice wrought of brick and blood
现在看似还很稳固
which now seems so secure.
凯萨万岁!
Ha!
她就在那 Gracchus
There she is, Gracchus.
多美啊!
Ah, what a beauty.
是啊 Autolochus! 罗马!
GRACCHUS: Aye, Autolochus. Rome.
喝母狼奶长大 反过来哺育她的儿子们
Suckled by a she-wolf and nurturing us, her sons, in turn.
今晚我要去Caracalla浴场洗澡
Tonight I bathe in Caracalla
把我三百里法兰克路途的尘土洗掉!
and wash away the dust of 300 miles of Frankish road.
向罗马前进!
To Rome.
向罗马前进!
To Rome!
是的 向罗马前进!
NARRATOR: Yes, to Rome!
凯萨政♥权♥的荣耀中心!
Glorious center of Caesar’s rule.
但在遥远的巴勒斯坦 另一个人即将回家
But far away in Palestine, another man is coming home.
索尔 这个卑微的塔尔苏斯商人
Saul, humble merchant of Tarsus
即将被幻象吓到
is about to be struck down by a vision.
这是什么东东啊?
What thing is this?
Gloria DeLamour已被送去
Gloria DeLamour has been checked into
圣母疗养院戒毒了
Our Lady of Perpetual Rest to dry out. Uh-huh.
十点钟你要和Monsignor O’Reilly先生
You have a 10:00 a.m. with Monsignor O’Reilly
在华♥莱♥士♥会议室会面 他带来的是Lester Silkwood
at the Wallace Beery Conference Room, and he’s bringing in a Lester Silkwood
来自天主教道德联盟
from the Legion of Catholic Decency.
为东部的采访我们还要请了东正教教主Vlassos
And we’ve also invited Patriarch Vlassos for the Eastern view.
他们看过剧本了吗? 收到
Have they read the script? Roger.
再邀请一位犹太教教士和某个新教牧师
Let’s also invite a rabbi and a Protestant padre of some sort
多听听各方意见
so we can get everybody’s two cents.
好的
Check.
Tucumcari拍得怎样了?
How’s production on Tucumcari?
主要部分按照进度 但第二组人员
Principal is on schedule, but second unit has been idle
在新墨西哥州的Gallup闲晃四天了
in Gallup, New Mexico for four days.
因为大雨关系
Heavy rain.
气象预报怎么说? 不太乐观
Forecast? Not good.
派辆货车去 让他们先拍“Came the Rain”片段
Send an insert truck, have them shoot driving plates for Came the Rain.
好的
Check.
Jonah’s Daughter进度还是落后吗?
Jonah’s Daughter still behind?
是的 导演说问题出在DeeAnna 她的情况越来越糟
Yes. Uh, director says the problem is DeeAnna, and she’s getting worse.
我知道了 十点的会面完我会去看看
I know what it is. I’ll drop in on her after my 10 o’clock.
好吧 让我们致电纽约
All right, let’s call New York.
Schenk先生的办公室 2号♥线
Mr. Schenk’s office, line two.
你好 Dorothy 是Eddie Mannix 老头来了吗?
Hi, Dorothy. Eddie Mannix. The old man in?
Natalie 给我The Debonaires和Blessed Event票房♥报告
Natalie, I want the box office on The Debonaires and on Blessed Event.
顺便…是的 早安 Schenk先生
Can you also… Yes! Good morning, Mr. Schenk.
很好 谢谢
Very well. Thank you.
拍摄进度如何
Proceeding. You know, proceeding.
是的 Merrily We Dance今天开拍
Yeah, Merrily We Dance starts shooting today.
Beardly Auberon给我们一部经典的剧本
Beardly Auberon gave us a draft that’s extremely classy.
Joan Van Vechten要演Dierdre 但我们需要一个男主角 马上就要
Joan Van Vechten’s playing Dierdre, but we need a male lead and we need him now.
不 Jack Hogarth在Cedars戒毒
No, Jack Hogarth is drying out at Cedars.
米高梅不肯借给我们Gable除非我们借给他们Comiskey双胞胎
Metro won’t lend us Gable unless we give them the Comiskey twins.
当然不行 我也这么想
Of course not. I agree.
什么?
What?
Hobie Doyle? 你真这么想?
Hobie Doyle? Do you really think so?
毕竟 他只是个跑龙套的
After all, he’s a dust actor.
这家伙几乎都不知道怎么对话
The man barely knows how to talk.
是的Schenk先生 我同意你的看法 但是我不知道如果Hobie Doyle
Yes, of course, Mr. Schenk, I agree, but I don’t know if Hobie Doyle
穿上晚礼服是否会有范
has the poise in a dinner jacket.
是的 我们确实需要有人尽快到位
Yes, we do need someone pronto.
不 我不知道 那是真的
No, I don’t, that’s very true.
但是让我和导演Laurence Laurentz聊聊
But let me talk to Laurence Laurentz, the director.
应该可行的
It could work. It could work.
Hobie Doyle是个很有前途的想法
Hobie Doyle is a very promising idea.
白马!