你不曾听见吗
Have you not heard?
永在的神耶♥和♥华♥
The Lord is the everlasting God,
创造地极的主
the Creator of the ends of the Earth.
他不疲乏 也不困倦
He will not grow tired or weary,
他的智慧无法测度
and His understanding no one can fathom.
疲乏的 他赐能量
He gives strength to the weary
软弱的 他予气力
and increases the power of the weak.
便是少年人也会疲乏困倦
Even youths grow tired and weary,
强壮之人也必全然跌倒
and young men stumble and fall.
但那些等候耶♥和♥华♥之人 必重新得力
But those who hope in the Lord will renew their strength.
他们必如雄鹰展翅上腾
They will soar on wings like eagles.
他们奔跑却不困倦
They will run and not grow weary.
行走却不疲乏
They will walk and not be faint.
戴斯蒙德 坚持住
Desmond, hang on!
撑住 戴斯蒙德
Hang on, Desmond!
我们会带你离开这儿
We’re going to get you out of here!
戴斯蒙德 戴斯蒙德
Desmond. Desmond!
干什么
What?
-等等我 -走快点
– Wait up. – Catch up.
等一下 告诉你一件事
Wait up, I’ve got something to tell you.
什么 哈尔
What, Hal?
比比谁先到山顶
Race you to the top.
你作弊
Hey! Cheater!
-山顶见 老头子 -喂
– See you later, slowpoke. – Hey!
-要拉你一把吗 -我能行
– Want a hand? – I got it.
-坐下吧 -你个笨蛋
– Sit down! – Ah, you dope!
-别闹了 -你别闹
– Quit it. – You quit it.
老天爷
For Pete’s sake.
离山崖远一点儿 你们俩熊孩子
Hey! Get away from that ledge, you damn fool kids!
小心摔断脖子
You’re going to break your necks!
是多斯家的孩子 跟他们老子一样疯
It’s them Doss kids. Crazy as their old man.
他们挖通了杰克逊大道和主街…
They dug up the corner of Jackson and Main…
铺了一条人行道…
Putting in a sidewalk…
变化大到你们认不出来
You boys wouldn’t recognize it now.
还有你 估计他们也记不得你了
Mind you, I doubt they’d recognize you.
连我都快被忘干净了
They hardly know me when I walk by ’em.
像跟你们一起阵亡了似的
It’s like I died with you.
就好像咱们这帮人从没存在过
It’s like we boys never existed.
今天就这么多了
Well, that’s all I got for you today.
用右手挡住他 戴斯蒙德
Block him with your right, Desmond.
住手 听到没
Stop it! Do you hear me?
-他们为什么打架 -他俩打架有过理由吗
– What are they fighting about? – When’d they ever need a reason?
汤姆
Tom! Ugh!
拦着他们干什么 还省得我两个都得抽一顿
Why stop ’em? Saves me whipping them both.
这样我只需要揍打赢的那个就行了
This way, I just whip the one that wins.
汤姆
Tom!
不
No!
天哪
Oh, God.
汤姆 醒醒 能听见我说话吗
Tom! Wake up, can you hear me?
你♥他♥妈♥干了什么
What the hell have you done?
他失去意识了
He can’t hear me.
我去拿冰块
I’ll get some ice.
-把篮子拿开 -好的
– You shift that basket. – I got it.
他还有气吗
Is he breathing?
哈尔 哈尔 能听见吗
Hal? Hal, can you hear me?
哈尔 能听见我说话吗
Hal, can you hear me?
哈尔…醒醒
Hal… Come on.
他的瞳孔在放大
He’s dilated.
我们在天上的父
愿人都尊你的名为圣
愿你的国降临
愿你的旨意行在地上
如同行在天上
我们日用的饮食
今日赐给我们
免我们的债
如同我们免了人的债
不叫我们遇见试探
救我们脱离凶恶
因为国度 权♥柄♥ 荣耀 全是你的
直到永远
阿门
不可杀人
哈尔
Hal…
你以为你在干什么
What do you think you’re doin’?
这下我得揍你了 你知道规矩的
I’m gonna have to beat you now, you know the rules.
听到没 戴斯蒙德
You hear me, Desmond?
-戴斯蒙德 -汤姆 住手
– Desmond! – Tom, stop.
现在打孩子有意义吗
What’s that gonna teach the boy?
他已经够暴♥力♥了
He’s violent enough already.
好吧 给他一个充满母爱的吻吧
Okay, fine, you go smother him in kisses.
告诉他这是个温柔祥和的世界
You tell him the world’s a soft and gentle place.
哈尔会没事的
Hal’s gonna be okay.
-我差点杀了他 -是的
– I could have killed him. – Yes, you could have.
杀人是最大的罪过
Murder, it’s the worst sin of all.
取他人性命
And to take another man’s life,
在主眼中是最深重的罪孽
that is the most egregious sin in the Lord’s sight.
没有比这更伤他心的事了
Nothing hurts his heart so much.
听不懂人话是吗
Don’t you understand English?
还要我再说一遍吗
Do I have to tell you again?
滚开 臭婆娘 不然打死你
You move, woman, or I will wallop you good and hard!
你们在吵什么 你还好吗 贝莎
What the hell’s going on? You okay, Bertha?
管好你自己的事
You mind your own damned business!
睡一觉就好了 汤姆
Go sleep it off, Tom.
我恨他
I hate him.
妈妈
Momma?
他为什么这么恨我们
Why does he hate us so much?
他不是恨我们
Oh, he don’t hate us.
有时他只是恨自己
He hates himself sometimes.
这不是你♥爸♥爸的本性
Your daddy tonight, that ain’t the real him.
真希望你们像我一样知道他战前的样子
I wish you knew him like I did, before the war.
赞美主
Praise the Lord
赞美主
Praise the Lord
万民快乐欢欣
Let the people rejoice
请来
Oh, come
藉圣子耶稣来到父前
To the Father Through Jesus the Son
荣耀归主 他已成就大事功
And give him the glory great things He has done
我们唱得怎么样 戴斯蒙德
How’d we sound, Desmond?
像一群天使 妈
Like a heavenly host of angels, Mom.
你知道说谎是犯诫的 尤其在这里
Now, you know it’s a sin to tell a lie, especially in this place.
我可没说是擅长唱歌♥的天使
Well, I ain’t never said they were singing angels.
外面怎么了 戴斯蒙德
What’s going on out there? Desmond!
抬起来 快抬起来
Get it up, get it up!
拽垫子把他拉出来
Drag him out. Just the tarp.
我叫辆救护车
I’ll phone an ambulance.
不 来不及了 开约书亚的皮卡去
No, no time. Joshua’s pickup.
-快去 -好的
– Quick! – Okay.
你会没事的 会没事的
You’re going to be fine now. You’re going to be fine.
医生会治好你
You’re in good hands.
病人怎么了
What have we got here?
动脉破裂 拿针线来
It’s a severed artery. Get some sutures.
好的医生
Yes, doctor.
压住伤口 是你绑的止血带吗
Put some pressure on it. Did you apply this tourniquet?
-是的 先生 -干得不错
– Yes, sir. – Nice work.
你可能救了这小伙子的命
You might have saved this boy’s life.
能听见吗 你会没事的
You staying with us? You’re going to be okay.
你叫什么 孩子
What’s your name, son?
吉尔伯特
Gilbert.
-送手术室 -是的 准备手术
– Surgery? – Yeah, surgery.
振作点 你会没事的
Stay with us, you’re gonna be okay.
疼吗
You feel pain?
振作点 好吗
Stay with us, okay?
参军体♥检♥在那边 这是献血室
Army physicals that way. This is for giving blood.
你没事吧
Are you all right?
不 这不是我的血 我没事
Oh, no, that’s not mine. I’m fine.
谢谢关心 女士
Thank you for asking though, ma’am.
有什么需要吗