It’s a tight-knit…
严格的
Tight-knit…
高端客户群是一个严格的…
The high-end community is a very tight-knit…
我不可能出♥卖♥♥♥
I cannot possibly betray
买♥♥家的机密信息
the confidentiality of my buyers!
你再说说看谁是你的买♥♥家
Now, who again is this buyer of yours?
卡瑞娜
Carina.
请吩咐 主人
Yes, Master.
你们种族的人是有胳膊有肘的吧
Your people do have elbows, do they not?
是的 主人
We do, Master.
那就好好利用起来
Then use them.
我用不着提醒你
I don’t have to remind you
上一个让我失望的侍从有什么下场了吧
what happened to the last attendant who disappointed me.
对吗
Do I?
快点快点 我们的客人马上就要到了
Chop, chop. Our guests will be here soon.
当心 我们要着陆了
Heads up! We’re inbound.
这是哪
What is it?
他们称之为无存知地
It’s called Knowhere.
原本是个远古天神的头颅
The severed head of an ancient celestial being.
小心驶入 耗子
Be wary headed in, rodent.
这里毫无秩序可言
There are no regulations whatsoever here.
数百年前 蒂万集团♥派♥遣工人
Hundreds of years ago, the Tivan Group sent workers in
来开采这个头骨中的有机物
to mine the organic matter within the skull.
骨头 脑组织 还有脊髓液
Bone, brain tissue, spinal fluid.
都是稀缺资源
All rare resources,
不管在哪的黑市都能买♥♥上好价钱
highly valued in black markets across the galaxy.
这工作既危险又违法
It’s dangerous and illegal work,
只适合亡命徒
suitable only for outlaws.
我本人就来自一个无法无天的星球
Well, I come from a planet of outlaws.
比利小子 邦尼和克莱德
Billy the Kid, Bonnie and Clyde,
约翰·斯塔莫斯
John Stamos.
听起来真不错 我倒想去瞧瞧
It sounds like a place, which I would like to visit.
是挺值得去
Yeah, you should.
打扰下
Excuse me.
-看紧钱包 -能给点钱吗
– Watch your wallets. – Can you spare any units?
快走开
Get out of here.
你的买♥♥家就在这里面
Your buyer’s in there?
我们在这儿等他的代表
We are to wait here for his representative.
滚出去
Get out of here!
这可不是个体面的地方
This is no respectable establishment.
我们等待期间还能做点什么
What do you expect us to do while we wait?
好样的 好样的
Yes! Yes!
我的奥罗尼赢了
My Orloni has won,
我样样都是第一
as I won at all things!
再多灌点这液体吧
Now, let’s put more of this liquid into our bodies.
你只有这句感觉没有那么疯
That’s the first thing you said that wasn’t bat-shit crazy!
天哪 他们这的燃料贵死了
Man, you wouldn’t believe what they charge for fuel out here.
搞不好到最后我还得赔钱
I might actually lose money on this job.
我的联♥系♥人让我们先等着
My connection is making us wait.
只是种谈判策略 相信我 这我在行
It’s just a negotiation tactic. Trust me, this is my specialty.
而你的风格是那种
Where yours is more,
左一刀 右一刀 这就是我的条件
“Stab, stab. Those are my terms.”
我父亲没教过我怎么给人施压
My father didn’t stress diplomacy.
灭霸吗
Thanos?
他不是我父亲
He’s not my father.
灭霸入侵了我的母星
When Thanos took my home world,
在我面前杀了我父母
he killed my parents in front of me.
他折磨我
He tortured me,
把我改造成杀人机器
turned me into a weapon.
当他说要帮罗南摧毁整个星球时
When he said he was going to destroy an entire planet for Ronan,
我不能袖手旁观 所以
I couldn’t stand by and…
为什么要冒着生命危险去取它
Why would you risk your life for this?
我母亲给我的
My mother gave it to me.
我妈妈喜欢和我分享
My mom liked sharing with
她年轻时喜欢的流行歌♥曲
me all the pop songs that she loved growing up.
碰巧我那天带在身上
I happened to have it on me,
那天我…
when I was…
那天她…
The day that she…
就是我离开地球那天
You know, when I left Earth.
你都用它做什么
What do you do with it?
做什么 什么都不做 只要去听
Do? Nothing. You listen to it.
你也可以跟着跳
Or you can dance.
我是名战士也是个杀手 我从不跳舞
I’m a warrior and an assassin. I do not dance.
真的吗
Really?
在我母星 有个关于你这样的人的传说
On my planet, there’s a legend about people like you.
叫做
It’s called
《浑身是劲》
Footloose.
讲述的是舞者用舞技打破小城禁忌的故事
故事讲的是一个叫
And in it, a great hero
凯文·贝肯的大英雄
named Kevin Bacon,
教会那个城市里
teaches an entire city full of people
所有的假正经[菊花塞着棍子]跳舞
with sticks up their butts that dancing, well…
是件很伟大的事
It’s the greatest thing there is.
谁把棍子插♥进♥他们菊花里
Who put the sticks up their butts?
什么 不 这只是个…
What? No, that’s just a…
-太残忍♥了 -这只是个俗语
– That is cruel. – It’s just a phrase
大家都知道
people use.
旋律挺美的
The melody is pleasant!
-不 -搞什么
– No! – What the hell?
我知道你是什么样的人 彼得·奎尔
I know who you are, Peter Quill!
我是不会中了你的
And I am not some starry-eyed waif here to succumb to your…
你下♥贱♥的巫术的
Your pelvic sorcery!
不是你想的那样
That is not what is happening here.
不是吧
No.
快停下
Stop it!
你在干什么
What are you doing?
这爬虫什么都不懂 还说三道四的
This vermin speaks of affairs he knows nothing about!
-我说的都是事实 -他根本不尊重我
– That is true! – He has no respect!
-这也是事实 -慢着 慢着
– That is also true! – Hold on! Hold on!
你再叫我爬虫试试 傻大个
Keep calling me vermin, tough guy!
你和别人一样都只会嘲笑我
You just wanna laugh at me like everyone else!
火箭 你喝醉了 没人嘲笑你
Rocket, you’re drunk. All right? No one’s laughing at you.
他觉得我是什么可笑的东西 他说的
He thinks I’m some stupid thing! He does!
我也不想被改造啊
Well, I didn’t ask to get made!
我也不想被大卸八块
I didn’t ask to be torn apart,
然后被拆了又装
and put back together, over and over
最后变成什么
and turned into some…
什么小怪物
Some little monster!
火箭 没人叫你怪物
Rocket, no one’s calling you a monster.
他叫我爬虫
He called me “Vermin”!
她叫我耗子
She called me “Rodent”!
让我们瞧瞧
Let’s see if you can laugh
给你脸上来个四五发 你还笑不笑得出
after five or six good shots to your frickin’ face!
别 别 别 别
No, no, no, no!
四十亿啊 火箭
Four billion units! Rocket!
想想吧 冷静点
Come on, man. Hey!
忍♥一忍♥ 再受一晚上的罪
Suck it up for one more lousy night
你就有钱了
and you’re rich.
好吧
Fine.
我可不保证这事完了后
But I can’t promise, when all this is over
我不会把你们这群混♥蛋♥全杀了
I’m not gonna kill every last one of you jerks.
看到没 这就是为什么你们都没朋友
See? That’s exactly why none of you have any friends!
跟别的人才认识五秒
Five seconds after you meet somebody,
你就想着要杀了他们了
you’re already trying to kill them!
我们穿过了半个星系来到这
We have travelled, halfway across the quadrant.
连罗南的毫毛都没伤着
And Ronan is no closer to being dead.
-德拉克斯 -让他去
– Drax! – Let him go.
我们不需要他
We don’t need him.
卡魔拉女士
Milady Gamora.
我过来接你去见我主人
I’m here to fetch you for my master.
这里一点也不诡异
Okay, this isn’t creepy at all.