像消食片一样会喷射气体
and it shoots out gas like an Alka-Seltzer.
德国佬把它丢进水里
The krauts just drop it in the water,
它就会留在水下 让我们白白消耗深水炸♥弹♥
and it hangs there while we waste depth charges on it.
在战后报告中详细说明
Detail it in your after-action report.
确保其他操作员都能熟悉这东西
Make sure all the other operators are familiar with it.
我…我本该早点发现的 长官
I… I should’ve caught it sooner, sir.
没事 你做得很好 谢谢
No, you did good work. Thank you.
长官 是 长官
Sir. Aye, sir.
你也料想不到 厄尼
You couldn’t have known, Ernie.
救上来了 长官 四个人
Got ’em, sir. Four men.
-只有四人 -只发现了这么多 长官
– Only four? – All they could see or hear, sir.
好 驶往船队尾部 右急转舵 急转
Okay. Head to rear of convoy. Right hard rudder, hard over.
三分之二速度前进
All ahead two-thirds.
右急转舵 急转 是 长官
Right hard rudder, hard over. Aye, aye, sir.
火箭 船后方有求救火箭 船队尾部
Rocket! Distress rocket astern! Rear of convoy!
全速前进 转够度数后反舵
All ahead flank. Meet her when we’re headed down the lane.
全速前进 是 长官
All ahead flank. Aye, aye, sir.
那是南国号♥ 长官 是美国补给船
That’s the Southland, sir. It’s an American supply ship.
灰猎犬号♥ 我是哈里号♥
Greyhound, Harry here.
确认 目标依旧在我们周围快速行驶
To confirm, targets remain at speed just outside our perimeter.
南国号♥救援完成 救起28人 长官
Southland rescue completed. Twenty-eight men rescued, sir.
雷达恢复了 船长
Radar is back up, Captain.
左满舵至087
Left full rudder to 087.
前往船队右侧 标准速度前进
Take us up the right side of the convoy. All ahead standard.
标准速度前进 是 长官
All ahead standard. Aye, aye, sir.
动力室回复标准速度前进 长官
Engine room answers all ahead standard, sir.
灰猎犬号♥ 灰猎犬号♥ 灰猎犬号♥
Greyhound. Greyhound, Greyhound.
我是灰狼号♥
This is Gray Wolf.
我们猎杀你们
We hunt you
还有你们的朋友老鹰号♥ 迪基号♥和哈里号♥
and your friends Eagle, Dicky and Harry.
我们看着你们的船沉入深海
We watch your ships sinking into the deep.
我们听着你们的战友死去时的尖叫
We hear the screams of your comrades as they die.
在你们死之前还会有多少人死去呢
How many of them will there be before you join them?
灰狼号♥饥肠辘辘
The Gray Wolf is so very hungry.
你们的女人将得知你们死去的…
Your women will learn of your dying…
灰猎犬号♥呼叫所有护航船只
Greyhound to all escorts.
并将彻夜痛哭…
And weep into the long night before…
将船间通话转为Z频道
Switch TBS traffic to channel Zebra.
-她们投向了情人的怀抱 -执行
– They turn to the arms of their lovers. – Execute.
我是老鹰号♥ 目标在移♥动♥
Eagle here. Pips on the move.
一个方位080 距离20公里并在靠近
One bearing 080, range 11 miles and closing.
另一个在085 距离17公里
The other at 085, nine miles.
…那个信♥号♥♥
…that signal.
灰猎犬号♥ 我是迪基号♥ 灰猎犬号♥ 我是迪基号♥
Greyhound, Dicky. Greyhound, Dicky.
-我是灰猎犬号♥ -我们的目标现在方位是113
– Greyhound. – Our contact is now bearing 113.
另一个的方位是101 距离3.7公里并在靠近
The other bears 101, range two miles and approaching.
灰猎犬号♥ 我是哈里号♥ 我们的两个目标分开了
Greyhound, Harry. Our two pips are separated.
方位是084和095 都距离16公里
Bearing 084 and 095. Both 8.5 miles.
它们似乎要来争战了
Looks as if they’re coming in for a scrum.
收到 谢谢 灰猎犬号♥结束通话
Noted, thank you. Greyhound out.
查理 收到目击报告了吗
Charlie, did you get the sighting reports?
-收到了 长官 -他们来了
– Yes, sir. – Here they come.
灰猎犬号♥ 我是迪基号♥ 他们正在攻击
Greyhound, Dicky. They’re attacking!
方位276 距离1372米
Bearing 276, range 1,500.
目标方位090 朝你的船首去了
Target bearing 090, coming across your bow.
迪基号♥ 我是灰猎犬号♥
Dicky, Greyhound.
我看到你的侧面有曳光弹射击
I see tracer fire over on your side.
你们与目标交火了吗
Are you engaging the target?
星期四
晨时值班 4点至8点
距离获得空中掩护还有26小时
战况报告 当前没有目标
Status report. No contacts at present.
已知夜间损失五艘船
Known losses during the night, five ships,
瓦斯科号♥ 南国号♥ 康宁号♥ 帕姆巴顿号♥ 鲍威尔号♥
Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell.
两艘船受损 幸存者23名 210人确认死亡
Two ships damaged, 23 survivors, 210 confirmed dead.
灰猎犬号♥ 我是老鹰号♥ 发现目标 正在迎战
Greyhound, Eagle. Target sighted. Engaging now.
老鹰号♥ 我是灰猎犬号♥ 我们会马上援助
Eagle, Greyhound. We will join you to assist.
-洛佩兹先生 -是 长官
– Mister Lopez. – Aye, sir.
-下次进行中层投弹 -是 长官
– Our next pattern will be medium. – Aye, aye, sir.
菲普乐上尉 你最好上来一下
Lieutenant Fippler, you better get up here.
右标准舵至210
Right standard rudder to 210.
右标准舵至210 是 长官
Right standard rudder to 210. Aye, aye, sir.
-哈伯特先生 -长官
– Mister Harbutt. – Sir.
持续通报老鹰号♥的目标方位
Keep apprised of Eagle’s target bearing
距离3.7公里时通知我
and notify me when we’re two miles out.
是 长官
Aye, aye, sir.
长官 有关深水炸♥弹♥的消耗量
Sir, it’s about the consumption of depth charges.
-你说 -上次作战发射了32罐
– Yes? – Last pattern makes 32 cans fired.
还剩多少完整投弹的量
How many full patterns do we have left?
不够了 长官
None, sir.
只剩六个了
We’re down to six charges.
我们上次值班把下面所有的都拿上来了
We pulled everything from below last watch,
长官 还记得吗
if you recall, sir.
是 当然了 谢谢你 弗利普尔先生
Yes, yes, of course. Thank you, Mister Flipper.
是菲普乐 长官
It’s Fippler, sir.
菲普乐先生 我们只能不进行完整投弹了
Mister Fippler, we must leave off the firing of full patterns.
我也正想这么建议 长官
What I was gonna suggest, sir.
“灵巧如蛇 驯良如鸽”
“Wise as a serpent, harmless as a dove.”
《马太福音》10:16
-船长 -我知道有风险 查理 但是
– Captain. – I know it’s risky, Charlie, but
我们需要打破常规
we need to break protocol.
还要多久才能获得空中掩护
How soon can we reach air cover?
不再之字形航行 不进行机动规避
No more zigzags, no evasive maneuvers.
是 长官
Aye, aye, sir.
说吧 查理
Go, Charlie.
我们可在24小时内到达空中掩护范围内
We can be in range of air cover in 24 hours.
如果我们换成直线航向 那就是8点到达 长官
That’s 0800 if we shift to a direct course, sir.
谢谢 查理
Thanks, Charlie.
他怎么了
What happened to him?
撞到头了 真是给我找事做
Took a header. Gave me something more to do.
-那是船长的吗 -是的
– That for the captain? – Yeah.
他从我们启航后就粒米未进 没坐下来过
Man hasn’t had a bite to eat or been off his feet since we left.
一级战备状态 一级战备状态
General quarters, general quarters.
所有船员 进入战斗岗位
All hands, man your battle stations.
我们正在转为16节的拦截速度 长官
We’re turning to intercept at 16 knots, sir.
-我们将尽全力进攻它 -明白 迪基号♥
– We’ll do our best to hammer him. – Understood, Dicky.
无论如何都拖住它
Keep him under by all means.
-拖住它 -是 长官
– Keep him under. – Aye, sir.
作战室呼叫航海室
Combat, Conn.
密切关注水面雷达方位170
Keep a sharp eye out for surface radar bearing 170.
长官 我负责甲板和指挥航行
Sir, I have the deck and the conn.
-好的 -沃森先生负责甲板和指挥航行
– Very well. – Mister Watson has the deck and the conn.
远距离目标 方位160
Distant contact, bearing 160.
声呐报告远距离目标 方位160
Sonar reports distant contact, bearing 160.
迪基号♥ 我是灰猎犬号♥ 目标现在在我左舷10度
Dicky, Greyhound. The contact is now ten degrees to my port.
-是 长官 -是 长官
– Aye, sir. – Aye, aye, sir.
-洛佩兹先生 -单发炸♥弹♥吗 长官
– Mister Lopez. – Single charges, sir?
对 单发炸♥弹♥
Single charges, yes.
声呐报告目标方位160
Sonar reports contact, bearing 160.
潜望镜 右舷船首
Periscope, starboard bow!
所有火炮 自♥由♥开火
All mounts, fire at will.
-我来指挥 沃森先生 -船长指挥航行
– I’ve got it, Mister Watson. – Captain has the conn.
向右急转10度
Right sharply, another ten degrees.
向右急转10度 是 长官
Right sharp, ten degrees. Aye, sir.
目标方位156
Contact bearing 156…
声呐报告目标方位156 距离保持在988米
Sonar reports contact, bearing 156, range steady at 1,080 yards.
灰猎犬号♥ 我是迪基号♥
Greyhound, Dicky.
我逮住他了 正在发起攻击
I have him dead to rights. I’m attacking.
-距离914米 -左满舵至085
– Range 1,000. – Left full rudder to 085.
快来 迪基号♥ 我正左转舵腾出射击空间
Come on in, Dicky. I’m turning to port to clear for you.
谢谢 灰猎犬号♥ 我们来了
Thank you, Greyhound. Here we come.
-左满舵至170 -左满舵至170
– Left full rudder to 170. – Left full rudder to 170.