我们终究躲不过残片撞击
We were gonna get hit no matter what.
你怎么做都无济于事
There was nothing you could do to change that.

Hey.
怎么
Yes?
我们得想办法去空间站
All right, we have to make our way to the Space Station.
那边
Over there.
这路有点远 但必须借助那边的逃生舱
It’s a bit of a hike, but we need to use their escape pod,
联盟号♥ 才能返回地球
the Soyuz, to get back to Earth.
可以吗
Agreed?
斯通博士 行吗
Dr. Stone, agreed?
-好的 -请吧
– Agreed. – All right. After you.
天啊
Oh, God.
休斯顿 能否通联 这里是库沃斯基
Houston, in the blind. This is Kowalski.
斯通博士和我决定前往国际空间站
Dr. Stone and I have determined to proceed to ISS
利用联盟号♥飞船重返地球
and use one of their Soyuz for re-entry.
空间站 能收到吗
ISS, if you hear us…
我们亟需救援
we could sure use a rescue mission.
-氧量2%了 -快到了
– O2 down to two percent. – We’re getting there.
很美 你觉得呢
Beautiful, don’t you think?
什么
What?
日出
The sunrise.
最怀念这个了
That’s what I’ll gonna miss the most.
你哪儿的人 斯通博士
So where’s home, Dr. Stone?
莱恩 你家在哪儿
Ryan, where’s home?

Home?
下面 地球那个家
Down there. Mother Earth.
你住哪儿
Where do you pitch you tent?
-苏黎世湖区 -那是什么地方
– Lake Zurich. – Where the hell is that?
-伊利诺斯州 -伊州啊
– Illinois. – Illinois.
中部时区
Central Time Zone.
那就差不多是晚上
That would make it roughly…
八点样子
eight PM.
那边人们晚上八点都干嘛呢
What are the good people of Lake Zurich doing at eight o’clock?
不知道
I don’t know.
我过不去了 会拖累你的
I’m not gonna make it. I’m slowing you down.
你平时这会儿都干嘛
What would you be doing?
跟我说说 莱恩 八点钟
Come on, Ryan. It’s eight o’clock.
是不是医院18小时的班终于结束了
You’ve just left the hospital after an eighteen-hour shift.
开车回家
Driving home.
广播
The radio.
-我在听广播 -这就对了
– I listen to the radio. – There we go.
我猜猜
Let me guess.
听国广 古典音乐 还是爬行榜
NPR? Classical? Top forty?
无所谓 只要主持人不废话 我只管开车
Anything. I don’t care, as long as they don’t talk. I just drive.
开车去哪儿呢
And where are you driving to?
-就是开车而已 -下面有你想念的东西吗
– I just drive. – What do you miss down there?
结婚了吗
Is there a Mr. Stone?
-没 -没特别的人吗
– No. – Nobody special?
没人在地球上仰望天空 想着你吗
Somebody down there looking up, thinking about you?
莱恩
Ryan?
我曾有个女儿
I had a daughter.
那年她四岁
She was four.
在学校捉迷藏
She was at school playing tag.
滑倒撞了头 就走了
Slipped, hit her head, and that was it.
不堪回首
Stupidest thing.
我开车时接的电♥话♥
I was driving when I got the call, so…
从那以后 我就成这样了
Ever since then, that’s what I do.
起床
I wake up,
上班
I go to work,
开车
and I just drive.
氧气降到1%了
O2 down to one percent.
我有个好消息 有个坏消息
Well, I’ve got good news and bad news.
好消息是五分钟就到空间站
The good news is, we’re about five minutes from the ISS
我还知道老俄的伏特加藏在哪里
and I know where the Russians stash their vodka.
真好 我正缺杯酒提提神呢
And that is good, because I’m running on fumes here.
坏消息是 我还差十分钟
The bad news is, I’m gonna be
就打破阿纳托利的纪录了
about ten minutes short of breaking Anatoly’s record,
俄太空行走纪录保持者
而我
and I…
-怎么了 -我这里报♥警♥了
– What? – I’m redlining.
氧压不够
My O2 tank pressure is low.
氧气罐里没有了
Your tank is out of oxygen
-但太空服里还有 -好吧
– but you still have it in your suit. – Got it.
慢慢呼吸 不要大口喘气
So you have to sip, not gulp.
氧气含量低
当喝红酒 不是啤酒
Wine, not beer.
慢慢抿 莱恩
Sip, Ryan.
休斯敦 能否通联 我们已看到空间站
Houston, in the blind, we have a visual of the ISS.
但人员肯定已撤离
The station must have been evacuated
因为联盟一号♥不见了
because the first Soyuz is missing.
联盟二号♥的表面严重受损
The second Soyuz exhibits surface damage,
减速伞也打开了
and its chute has been deployed.
无法用作返回逃生舱
Any use as an escape pod for re-entry is impossible.
该变向了吧 又在漂了
Shouldn’t we be turning? We’re drifting again.
还不行 推进气体我可没开玩笑
Not yet. I wasn’t kidding about those fumes.
这罐还够我们喷它一两次
This can has one or two good thrusts left…
如果走运的话
if we’re lucky.
稳住
Steady.
看准
Aim.
喷射
Fire!
-减速 快减速 -不行 气罐空了
Brake! Brake! You have to brake! – I can’t, the can’s empty.
会狠狠撞上去 能抓什么就抓什么
We’re gonna hit hard! Grab a hold of anything you can!
怎么办 我该怎么办
What do I do? What do I do?!
莱恩
Ryan!
连接索断裂 我脱离了 脱离了
The tether broke, I’m detached! I’m detached!
快抓东西
Grab a hold!
随便抓个东西
Grab anything!
莱恩
Ryan!
-伸手 -会抓住你的
– Give me five! – I’ve got you.
一定能抓住 这里 这边啊
I’ve got you. Right here, right here.
-妈的 -不 不要
– Shit! – No. No, no, no
抓到了
Got ya.
谢天谢地
Got ya.
坚持住 我拉你过来
You just… hold on and I’m gonna start pulling you in.
-我要拉了 -博士
– I’m gonna start… – Hey, Doc.
坚持住 坚持 我会拉你回来的
Just hold on. Hang on. I am gonna pull you in.
-莱恩 听我说 -我要拉了
– Ryan, listen. – I’ll gonna pull you in.
你必须放手
You have to let me go.
绳子不行 会把你带过来的
The ropes are too loose. I’ll pulling you with me.
你必须松手 不然我们都会死
You have to let me go, or we both die.
我不会放开你的 我们可以
I’ll not letting you go! We’re fine!
莱恩 放开我吧
Ryan, let me go.
你哪里也不能去 哪里都不能去
You’re not going anywhere. You’re not going anywhere.
-你说了不算 -不 不要 别这样
– It’s not up to you. – No, no, no, no… Please don’t do this.
求你了 拜托你 不要这样做
Please, please, please, please don’t do this.
求你别这样啊 不 不要啊
Please don’t do this. No, no, no.
别这样 马特 不要这样做
Please don’t, Matt. Please don’t do this.
你会回去的 莱恩
You’re gonna make it, Ryan.
不要啊
No.
我都抓住你了 都抓住了啊
I had you. I had you! I had you.
莱恩 能听到吗
Ryan, do you hear me?
-收到请回 -我的二氧化碳报♥警♥了
– Do you copy? – My CO2 alarm went off.
二氧化碳浓度报♥警♥
My CO2 alarm went off.
听着 你要进入空间站
Look, you need to board the station.
看到气闸了吗
Do you see the airlock?
莱恩 收到吗
Hey, Ryan, you copy?
先找到气闸
Look for the airlock.
在你上方 曙光舱旁边
It’s above you, next to the Zarya module.
国际空间站一功能舱
看到了吗
You see it?
我看到了 看到了
Yes, yes, I see it. I see it.
很好 你就是要去那里

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!