把宫庭画廊的画送到巴黎去?
Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris?
我们总得感谢拿破仑
We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom
对西班牙自♥由♥的贡献 – 进来
in Spain somehow darling. Yes? – Come in
哥雅先生求见
Senor Francisco de Goya is here to see you, sir.
带他进来
Bring him in.
等等
Wait!
带哥雅先生去书房♥,请他稍候
Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait.
谢谢
Thank you.
很抱歉
I’m sorry, Francisco.
午餐时间,我是居家男人
At lunch I’m a family man.
要喝些什么吗?
May I offer you something to drink?
不用了,我想跟茵妮丝联络
No, thank you, no. I just want to get in touch with Innis Bilbatua.
为什么?
Why?
她说的是实话,她确实有个女儿
Well, she was telling the truth. She does have a daughter.
你怎么知道?
How do you know?
我见到她了
I saw her.
你见到她了?- 对
You saw her? – Yes.
你有和她交谈吗?
Did you talk to her?
没有,只是看见
No, no, I just saw her.
你怎么知道她是茵妮丝的女儿?
How do you know that the girl you saw is Innis’s daughter?
她活像16年前的她母亲
She looked exactly like her mother did when I painted her 16 years ago.
根本是一模一样
She was, it was a perfect replica.
在哪里见到的?
Where did you see her?
帕多公园
In the Pardo Gardens.
帕多公园?- 是的
In the Gardens? – Yes.
她是…
She is a…?
没错
Yes, she is.
你知道她的名字吗?
Do you know her name?
艾丽西亚 – 艾丽西亚
Alicia. – Alicia.
你可以把茵妮丝带来我家吗?
Do you think you could bring Innis to my house?
我想让她们母女重逢
I want the mother to meet her daughter.
当然可以
Of course.
上车
Come on.
你叫艾丽西亚?- 对
Is your name Alicia? – Yes.
你在哪里出生?
Where were you born, Alicia?
孤儿院
In an orphanage.
知道父母是谁吗?
Do you know who your parents were?
我妈是个异教♥徒♥
My mother was a heretic.
你想在哪里做?这里吗?
So, where do you wanna do it? Right here?
不是,我只是想聊聊
Nowhere. I just want to talk to you.
你不是警♥察♥吧?
You’re not the police, are you?
我对你有个提议
I would like to make you a proposition.
你说 – 离开西班牙
All right. – Leave Spain.
离开西班牙?- 没错
Leave Spain? – Yes.
去哪里?
And go where?
美国 – 跟你?
America. – With you?
不是,不过要是你离开西班牙
No, but if you leave Spain,
我会供你一辈子不愁吃穿
I will provide you with enough money that you will never want for…
不要,请让我下车
No, no, please let me out of the Now, please, stop this…!
别急,你冷静,听我说完
Wait, calm down. Let me speak.
我才不要落入某间妓寨
I’m not gonna end up in some brothel or harem?
别激动!让我说完
Let me speak.
再不放人我就叫了
Let go of me, or I’ll scream.
你先别走,等等…
Wait, stay here. Wait…
别叫!你听我说
Quiet, quiet. Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait!
你回来
Alicia, come back!
就算她确实是茵妮丝的女儿…
Even if this Alicia actually were Innis’s daughter,
这点我很怀疑
which I doubt, which I doubt…
就算她是…
If she were,
我也不会让她们在一起
I would never want to bring those two together.
为什么?
Why not?
我认为对一个母亲说
For me, the idea of telling a mother:
〝我找到你女儿在卖♥♥春″
“I found your daughter and she’s a whore”
既无法想像又残忍♥
is unthinkable and cruel.
我不忍♥心那么做
I could never bring myself to do it.
但她们是至亲骨肉
But they’re the same flesh and blood.
再况且…
Plus, Francisco,
茵妮丝无法控制她的理智
Innis is not in control of her senses.
她在哪里?
Where is she?
她受到妥善的照顾
She’s in very good hands.
在哪里?我要找她
Where? I need to talk to her.
为什么那么看重她?
Why is she so important to you?
你完全为她着迷
You are completely obsessed with her.
你当初也注意到她了
You yourself noticed her.
她的脸深印在我脑海里
That face is… engraved on my mind.
她是从天而降的天使
She’s the angel descending from heaven in ‘La Florida’.
我在酒馆、路旁、梦里见到她
I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams.
我在卡地兹奄奄一息时见到她
I saw her face when I thought I was dying in C醖iz.
我没能适时帮助她
And I didn’t do anything for her when she needed it.
我不会再弃她于不顾了,你懂吗
I’m not going to abandon her again! Can you understand that?
她在哪里?
Where is she?
哥雅…
Francisco,
那个女人已经疯了
that poor woman has lost her mind.
我问她在哪里?
I said where is she?
我不管你是谁
I don’t care who you are.
我是国王的画师
I’m painter to the King!
哪个王?我这里有一堆国王
To which King? Do you know how many kings I have in here?
还有两个拿破仑
I even have two Napoleons.
矮的是阿♥拉♥伯人
And one of them is an Arab.
另一个七尺二寸高
The other one is seven foot, two inches tall.
他是聋子吗?- 对
Is he deaf? – Yeah.
国王画师!他搞不好还瞎了
Painter to the King. He could be blind.
你到底要找谁?
So, who is this woman anyway?
茵妮丝毕巴图
Innis Bilbatua.
她对你值多少钱?
How much is she worth to you?
对你又值多少?
How much is she worth to you?
一千
One thousand reales.
1000?…100
1,000? 100!
100?
100!
你一定是疯了!专业一点吧
You must be crazy! And take it as a professional opinion!
到处都在革命,世界将成地狱
There are revolutions everywhere, the world is going to hell.
英军登陆葡萄牙
The British have landed in Portugal
我负责这间医院
and I am responsible for this hospital.
你还有胆跟我喊100?
And you have the audacity to offer me 100?
500…500
500. 500.
200 – 成交
200. – All right.
他还想赎谁吗?
Is there anybody else here that he wants?
茵妮丝
Innis.
不会吧,又来了
Oh, no… Not again.
没有女人可以一辈子大肚子
You cannot carry a baby all your life. No woman can.
玛莉亚站住…不要
No, Maria, no!
站住 – 茵妮丝
Stop it! – Innis!
拉住她,捉住她
Hold her. Get her!
别闹了
Stop it!
住手!放开她
Stop it. Let her go!
茵妮丝,你冷静,茵妮丝
Innis, calm down. – Innis!
茵妮丝!
Innis!
你不记得我吗?
Don’t you remember me?
你可以回家了
You can go home now.
我找到你女儿了
I found your daughter, Innis.
你得出院,他找到你女儿了
See, you have to go. He has found your daughter.
我的女儿?- 没错
My daughter? – Yes.
我的宝贝?
My baby?
停车
Halt!
怎么回事?为什么不能过去?
What’s happening here? Why can’t we go through?
禁止通行
You can’t go there.
你在马车上等
Innis, wait in the carriage.
给我看住茵妮丝
You keep an eye on her.
艾丽西亚小姐?
Miss Alicia?
我是
Yes.