His name is Thomas Bilbatua.
是个殷实的商人
He’s a very rich merchant.
他也有意出资重建圣汤马斯修道院
He also intends to underwrite the reconstruction of the Convent of Saint Thomas.
他还要我为修道院画壁画
He’s also asked me to paint frescos throughout the Convent,
我当然乐得赚这份好差事
which is a very welcome commission, I must admit.
他姓什么?- 毕巴图
What is his name? – Bilbatua.
毕巴图想要我做什么事?
What does Senor Bilbatua want from me?
他的闺女…
He’s the father of…
你记得在教堂天花板见过她的脸
You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel?
所以呢?
Yes?
她被宗教法庭给捉了
She’s been arrested by the Holy Office.
我很了解他是个很正派的人
I know him quite well. He’s a very honorable man.
你别怕
Don’t be afraid.
茵妮丝毕巴图?
Innis Bilbatua?
我是
Yes.
我来这儿看我是否能够…
I am hereto see if I can…
帮上什么忙
possibly be of some assistance.
我可以回家了吗?
May I go home now?
这一点我无权定夺
I don’t have the power to decide that, Innis.
我想回家
I wanna go home.
好孩子,别怕
Do not fear, my child.
我可以帮你传话回家,你要吗?
I can deliver a message to your family Do you want me to?
请帮我转告说我爱他们
Please. Will you tell them that I love them?
我好爱他们!拜托了…
I love them so much. And please,
请转告说每当…
tell them that always,
我闭上眼睛时,我都祈求上帝…
when I shut my eyes and I pray to God
我求只让我一睁开眼
I beseech Him to let me see my mother
就能见到我的父母…和我的兄弟
and my father and my brothers, when I open my eyes…
要我陪你祷告吗?
Do you want me to pray with you?
要,麻烦你
Yes, please.
荣光归于主
Glory to God on high.
在地上的和平归于善人
And on earth peace to men of good will.
我们赞美、颂扬、崇拜、荣耀你
We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You.
感谢你伟大的荣光
We give You thanks for Your great Glory.
主啊,天上的王,万能的父
O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty.
独生子主耶稣基♥督♥
O Lord Jesus Christ, the only-begotten Son.
主耶稣基♥督♥,上帝的羔羊
O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God…
非常好,我会照顾你
Very good, Innis. I’ll take care of you.
别怕…别怕…
It’s all right, it’s all right.
两位,欢迎 – 汤马斯
Hello! Welcome. – Thomas!
谢谢你 – 谢谢
Gracias, Padre. – Thank you, Jose.
你好吗?- 我很好,谢谢
How are you, Francisco? – I’m very well, thank you.
罗伦佐神父
Father Lorenzo.
非常荣幸能招待您光临寒舍
It’s a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo.
这边请,这两位是小犬
This way, please. These are my sons.
安格和艾瓦罗
Ange… and Avalo.
安格你好
Hello, Ange.
这是我的爱妻…
And this is my dear wife…
玛丽亚伊莎贝尔
Maria Isabel.
罗伦佐神父,欢迎大驾光临
Father Lorenzo, welcome to our house.
谢谢 – 请进
Thank you. – Please.
哥雅,谢谢你
Francisco, thank you.
我要回报主的恩慈
The time has come for me to repay the Lord for all his kindness
整修圣汤马斯修道院了
by restoring the Convent of Saint Thomas.
正好…我也叫汤马斯
You know, Thomas being my own name,
可惜小女无法与我们共进晚餐
I’m very sorry that my daughter cannot dine with us tonight.
一幅…非常出色的作品,哥雅
A most…a most marvelous work indeed, Goya.
谢谢
Thank you.
我刚才说,我要回报主的恩慈
As I was saying, the time has come for me to repay the Lord for all His kindness
整修圣汤马斯修院了
by restoring the Convent of Saint Thomas.
赐福我们的主啊
Bless us, o Lord,
及主耶稣为您传达的慷慨恩典
and your gifts, which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord.
阿们
Amen.
祝圣汤马斯修院重建成功
To the successful restoration of the Convent of Saint Thomas.
真是好酒
This wine is excellent.
它酿制于绕行世界两圈的船上
It was aged on a ship that has gone twice around the world.
这种酒要经常晃动才能散发风味
It takes constant motion to bring out the flavor in this particular wine.
这我还真不知道呢!
I didn’t know that.
这是地中海的鳀鱼
And these are anchovies from Santona.
你们想必急欲知道令嫒的消息
I presume that you’re anxious to have some news of your daughter.
是的,我们心焦如焚
Oh, yes, extremely so.
她从未离家在外,你见到她了吗
She has never ever been away. Did you see her?
见到了
Yes, I did.
她好吗?
How is she?
她的精神很好,她说她爱你们
She’s in fine spirits and sends her love to all of you.
她何时能回来?
When can we expect her home?
这个说不准,她得先受审
I couldn’t say. She must first stand trial.
受审?
Stand trial?
为什么?
Why?
因为她招认的事
For what she has confessed.
她招认了什么?
What did she confess?
她秘密奉行过去的犹太教仪式
That she had secretly practiced the Jewish rituals of her forbears.
那是不可能的
But that’s impossible.
我们代代信仰天主教
We are an old Christian family.
若我说错请更正
Correct me if I’m wrong
但掌管档案的弟兄告诉我
but the Brothers in charge of the archives informed me that your grandmother’s great-grandfather
你祖母的高祖父信奉犹太教
converted from Judaism to Christianity when he came to Spain
是1624年来到西班牙后才受洗的
from Amsterdam in 1624.
那是真的吗?
Is that true?
是的
Yes.
但全家族只有我知道此事
But I am the only person in the family who knows that.
那令嫒为何要招认呢?
Then why has your daughter confessed to it?
茵妮丝不可能招认不知情的事
Innis couldn’t possibly confess to something she has no knowledge of.
请问一下…我妹
Excuse me,
被〝审问″了吗?
was my sister put to ‘The Question’?
是的
Yes, she was.
我的女儿被刑求折磨?
My daughter was tortured?
她接受了审问
She was put to ‘The Question’.
我以为那种调查方式早就废除了
I thought that kind of ‘investigation’ had been abandoned years ago.
原本废除了,但是…
Yes, it was,
现今时局动荡不安
but now in these troubled times,
为追寻真理,教会重新采用
in its quest for the truth, the Church is bringing it back.
所以…你主张问供的手法
So…you maintain that a confession obtained by the means of
若是所谓的〝审问″仍具有证据力?
as you call it ‘The Question’ is valid proof of anything?
这并非普通僧侣的看法
This is not an opinion of one simple monk, sir.
教义本就主张审问取得的招供
It is a tenet of Church teaching that a confession
能构成绝对证据
attained by ‘The Question’ constitutes ultimate proof.
对不起,但这种…
I’m sorry, Lorenzo,
这怎么会是最终证据?
but how can this sort of confession be an ultimate proof?
要是被折磨,我什么都会认
If I were tortured, I’d confess to anything.
我会招认我是土耳其的君王
I’d confess I was the Turkish sultan.
你不会
No, you wouldn’t.
我会,我会招认免得受苦
I would confess to anything to avoid pain.
不,你不会
No, you wouldn’t.
你敬畏上帝,不是吗?
You’re a God-fearing man, Goya, aren’t you?
我当然是
Of course I am.
敬畏之心会防止你做伪证
So, your fear of God would prevent you from making a false confession.
要是痛楚模糊了理智呢?
But what ifthe pain obscured my senses?
要是怕痛远超过敬畏上帝呢?
What if my fear of pain became bigger than my fear of God?
要是你清清白白
If you are innocent of the charge,
上帝就会赐你力量抵挡痛楚
God will give you the strength to withstand the pain.
你确定吗?- 是的
Are you sure of that? – Yes.
神父,恕我冒昧,但是…
Forgive me, Father Lorenzo, but have you ever been put to the…
你自己曾经接受过审问吗?
to ‘The Question’ yourself?
你问我吗?
Have I ever been?
是的,你曾经受过审问吗?
Yes. Have you ever been subjected to ‘The Question’?
我试过吗?
Of course not.
要是你接受审问
Do you think that if you were
他们要你招认一件荒诞至极的事
and they asked you to confess something grotesquely absurd,
比如说…
say…
你被他们要求招供你是只猴子