等我扁完他们 就扁你
when I’m done with them you’re next.
卡迈 是我 威尔 记得吗?
Carmine it’s me Will. Remember?
我们是幼稚园同学
We went to kindergarten together.
-他在干嘛? -他把他扁惨了
-Fuckin’ let’s go man. -Step on his fuckin’ head.
叫那家伙住手
Get his ass on the ground. Stop that motherfucker.
混♥蛋♥ 去死吧!
Motherfucker die!
威尔 条子 快走
Will! Will come on!
条子…快
Will come on. Let’s go. Let’s go.
别激动 别激动
Easy brother easy.
怎么样? 谢谢你们出来
Hey fellas thanks for comin’ out.
过来!
Come here!

Ah. Fuck.
这是做梦还是班级变大了?
Is it just my imagination or has my class grown considerably?
如果不是在做梦的话…
Well by no stretch of my imagination…
你们是来听我讲课
do I believe you’ve all come here to hear me lecture.
或想知道神秘数学奇才是谁
Rather to ascertain the identity of the mystery math magician.
沉默的天才 出来领奖吧
So without further adieu come forward silent rogue and receive thy prize.
抱歉让观众失望了
Well I’m sorry to disappoint my spectators but…
看来今天不会揭晓了
it seems there will be no unmasking here today.
我和同事决定再下战帖
However uh my colleagues and l have conferred…
外面黑板上有个题目
and there is a problem on the board right now…
我们花了两年时间才解开
that took us more than two years to prove.
请沉默的天才再解解看
So let this be said: The gauntlet has been thrown down…
全体教授已备有解答
but the faculty have answered and answered with vigor.
几时提讯?
Hey when’s the arraignment?
下星期
Next week.
对不起
Sorry.
你在做什么?
What are you doing?
对不起
Sorry.
你不能在人家的方程式上涂鸦
That’s people’s work. You can’t graffiti here.
你别走!
Don’t you walk away from me!
去你的!
Hey fuck you!
别耍聪明 你叫什么名字?
Oh you’re a clever one. What’s your name?
我的天
Oh my God.
好像是对的
Looks right.
要多智障才会被开除?
Will how retarded do you gotta be to get fired from that job?
在屋子里扫地有那么难吗?
I mean how hard is it to push a motherfuckin’ broom around?
你连扫地都会被开除
Mitch you got fired from pushin’ a fuckin’ broom.
那是因为管理阶层重组
I got fired ’cause management was restructuring.
对 重组智障儿的数量
Yeah restructuring the amount of retards they had workin’ for ’em.
闭嘴 你被开除的次数更多
Shut up. You get canned more than tuna bitch.
起码现在我有工作
At least I got a motherfuckin’ job right now don’t I?
是啊
Yeah.
威尔 你为何被开除?
Why’d you get fired Will? Come on.
管理阶级重组
Management was restructuring.
我舅舅或许能给你工作
My uncle could probably get you on a demo team.
可以吗?
Can he do that?
你耍我 我昨天还问过你
You kiddin’ me! I asked you yesterday if I could get a job.
我昨天告诉你不行
And I told you “no” yesterday.
怎么样? 盖斯
-What’s up Casey? -What’s up Case? -What’s up Big Case?
坐这边
Let’s sit over here.
这就是哈佛酒吧?
Oh this is…this is a Harvard bar huh?
我以为墙上会有方程式呢
I thought there’d be like equations and shit on the wall.
我要一壶店里最好的啤酒
I will take a pitcher of the finest lager in the house.
暂停
Timeout.
我要去泡吧台的哈佛辣妹
I’m gonna have to bust a little move on them Harvard hotties down there at the bar.
-看我的吧 -帮我们钓几个
-Work some magic. -Get some potion for us.
-你好 -你好
-Oh hello. -Oh hello.
你好吗?
Hi. How are ya?

Fine.
两位美女…
So do you ladies uh…
常来吗?
Come here often?
我常来吗? 我…
Do I come here? I come here a bit.
偶尔来
I’m here you know from time to time.
你们在这儿念书
Do you go to school here?

Yep.
就是嘛 我想我跟你同班
Yeah that’s it. I think I had a class with you.
是吗? 哪一班?
Oh yeah. What class?
历史
History.
或许
Maybe.
应该没错
Yes I think that’s what it was.
你可能不认识我 我来这边来
You don’t necessarily…may not remember me. You know I like it here.
并不表示我是天才 但我还是很聪明
It doesn’t mean ’cause I go here I’m a genius. I am very smart.
你好吗?
Hey how’s it goin’? How are ya?
好 你呢?
Good. How ya doin’?
你说你在哪一班?
What class did you say that was?
历史
History.
历史? 那一定是概论课程
Just history? It must have been a survey course then.
-对 是概论课程 -没错
Yeah it was. It was surveys. -Right.
你应该上上看 不错的课
You should check it out. It’s a good course. It’d be a good class.
你觉得那堂课怎么样?
How’d you like that course?
老实说 我觉得很基础
You know frankly I found that class you know rather elementary.
基础
Elementary.
肯定是的
You know I don’t doubt that it was.
我记得那堂课了
I uh I remember that class.
就在休息和午餐之间
It was um… It was just between recess and lunch.
克拉克 你走开啦
Clark why don’t you go away?
放轻松点
Why don’t you relax?
走开啦
Why don’t you go away?
我跟我的新朋友很开心
I’m just havin’ fun with my new friend.
有什么问题吗?
Are we gonna have a problem?
没问题
No no no no. There’s no problem here.
只是想请教你对于市场经济…
I was just hoping you might give me some insight into the evolution…
在南部殖民地发展的看法
of the market economy in the southern colonies.
我主张在革命战争前…
My contention is that prior to the Revolutionary War…
南方殖民地的经济形态…
the economic modalities especially in the southern colonies…
最适切被刻画为…
could most aptly be characterized as…
-农地 -让我来说两句
-agrarian precapitalist. -Let me tell you somethin’.
那当然是你的论点 新生嘛
Of course that’s your contention. You’re a first-year grad student.
才刚念完马克斯主义
You just got finished readin’ some Marxian historian… Pete Garrison probably…
下个月念到雷蒙的论点你会更深信不疑
You’re gonna be convinced of that till next month when you get to James Lemon.
然后你会谈到维吉尼亚州及宾州…
Then you’re gonna be talkin’ about how the economies of Virginia and Pennsylvania…
在1740年如何企业化与资本主义化…
were entrepreneurial and capitalist way back in 1740.
一直持续到明年你反刍伍德…
That’s gonna last until next year. You’re gonna be in here regurgitatin’ Gordon Wood…
大谈革命前乌托邦…
talkin’ about you know the prerevolutionary utopia…
和军事动员对资本形成的影响
and the capital-forming effects of military mobilization.
事实上我反对这个观点
Well as a matter of fact I won’t.
因为伍德完全低估了社会…
Because Wood drastically underestimates the impact of…
伍德低估了财富的社会差异…
Wood drastically underestimates the impact of social distinctions…
尤其是继承财富
predicated upon wealth especially inherited wealth.
这是你从维克斯读到的论点
You got that from Vickers
艾群就业分♥析♥ 98页 对不对?
Work in Essex County. Page 98 right?
我也读过
I read that too.
你要剽窃整本书吗?
Were you gonna plagiarize the whole thing for us?
对这些论点你有个人想法吗?
Do you have any thoughts of your own on this matter?
你跑到酒吧来高谈书中的论点
Or is that your thing? You come into a bar. You read some obscure passage.
还假装是自己的观点
Then pretend… pawn it off as your own.
就为了泡妞 糗我朋友吗?
As your own idea just to impress some girls? Embarrass my friend?
你的可悲是在五十年后
See the sad thing about a guy like you is in 50 years
你才会开始了解
you’re gonna start doin’ some thinkin’ on your own.
生命中有两件事是确定的
You’re gonna come up with the fact that there are two certainties in life.
一是别只会打高空
One: Don’t do that.
二是你花一万五所受的教育…
And two: You dropped 150 grand on a fuckin’ education…
用一块五就能在图书馆得到
you could’ve got for $1.50 in late charges at the public library.
对 但我会有文凭
Yeah but I will have a degree.
你却只能在我去滑雪胜地途中…
And you’ll be servin’ my kids fries at a drive…
卖♥♥薯条给我的小孩
through on our way to a skiing trip.
或许吧 起码我不会抄袭逼别人的
Maybe but at least I won’t be unoriginal.
不爽可以到外面解决
If you have a problem with that we could step outside. We could figure it out.
不 没事 很酷
No man there’s no problem. It’s cool.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!