Hello, Helen. lt’s Clay.
喂,海倫 是我克雷
No, l’m not in jail.
不,我没有坐牢
No, l don’t need any money. Thanks.
不,我不需要借钱 谢谢
ls Sis there? Put her on. There’s this movie guy l met out here.
姐姐在吗? 让她听 我在这里认识了个拍电影的
She’d get a real bang out of it. Let me talk– Where is she?
她会混得不错的 让我跟她讲– 她在哪?
You don’t know.
你不知道
l’d give you my phone number if l had a phone, wouldn’t l?
如果我有电♥话♥我会不留号♥码给你吗?
Put the old man on.
让老头子听
Yeah, you know, forget it. Just let him sleep it off.
那就算了 让他睡睡吧
Yeah. Time’s up, Helen, now.
好了 时间到了,海倫
l’m out of dimes.
我没有零钱了
Uh-huh. Have one for me.
好好保重
Mr. Boone.
布恩先生
Thank you, Hanna.
谢谢你,汉娜
l wanna sit for you again.
我愿意再做你的模特
Only if you promise to ease up on the locker room talk, okay?
不过你要保证不再 说些色情的话
Scout’s honor.
我的荣幸
[ Chuckles ] – l’m curious, Mr. Boone.
布恩先生,我很好奇
What convinced you to come back?
是什么令你决定回来的?
l don’t know. l like your stories, l guess.
我不知道, 可能因为我喜欢听你的故事吧
Oh, everyone’s got stories to tell.
哦,每个人都有故事
Not me.
我没有
And the fear that you displayed at our last session– how did you overcome that?
上次你表现的恐惧心理– 你怎么克服它的?
More like disgust.
是厌恶心理吧
Oh, same difference, Mr. Boone.
都是一样的,布恩先生
Disgust, fear of the unknown– all part of the great gulf that stands between us two.
对与未知的厌恶与恐惧– 都是造成我们之间鸿沟的原因
Am l right in assuming that you have little experience with men of my persuasion?
我估计你没有什么和 同性恋相处的经验吧?
No teammates in football? No.
橄榄球队友没有过? 没有
No comrades in Korea?
朝鲜的战友没有过?
You must think that the whole world is queer.
你一定以为全世界都是变♥态♥
Well, you know what? lt’s not.
你知道吗? 并不是的
And war certainly isn’t.
战争当然不是
Oh, there may be no atheists in the foxholes,
散兵坑里可能没有无神论者,
but there are, occasionally, lovers.
但偶尔却会有伴侣
You’re talkin’ through your hat now.
你在胡说八道
No, l’m not. l was in the foxholes myself. You were a soldier?
不,我没有 我曾在散兵坑里里呆过 你曾是个士兵?
l was an officer in the trenches.
我曾是战壕的军官
Was this World War l? No, my dear, the Crimean War. Well, what do you think?
是一战? 不,亲爱的,是克里米亚半岛的战争
The Great War.
一场大战
There were trenches when l arrived and trenches when l left two years later.
我去的时候就有战壕 两年后离开时它还在那里
Just like in the movies, only the movies, ahh–
就像电影情节, 只在电影里发生, 啊–
They never get the stench of it all.
他们从不知道真♥相♥
The world reduced to mud and sandbags and a narrow strip of rainy sky.
一个只有泥泞和沙包的世界, 只看到狭窄,大雨弥漫的天空
What were we talking about?
我们到底在聊什么?
Oh.
哦
Love. Love in the trenches.
爱 战壕里的爱
Barnett.
巴乃特
Was that his name?
那是他的名字吗?
Leonard Barnett.
里奥纳多.巴乃特
He’d come straight to the front from school.
他刚从学校毕业 就被派到前线
From Harrow.
从哈罗来
And he looked up to me.
他很崇拜我
Wasn’t like the others.
不像别人
He didn’t care that l was a working-class man impersonating my betters.
他没有看不起我 卑微的出身
How strange to be admired so blindly.
被人盲目崇拜的确很奇妙
l suppose he loved me.
我想他爱上我了
[ Whale ] l remember one morning in particular,
我特别记得一个早晨,
a morning when the sun came out.
一个有太阳的早晨
lt’s odd how, even there, there were days when the weather was enough to make one happy.
很奇怪,就算在那种地方, 好天气也足以让人有好心情
He and l stood on the fire step.
我们站在塔台上
l was showing him the sights of no-man’s-land. lt was beautiful.
我向他展示无人之地的风景 太美了
Beautiful.
太美了
And l was shoulder-to-shoulder with a tall, apple-cheeked schoolboy who loved me…
我与一个爱我的,英俊,年青的 学生肩并肩..
and trusted me.
他信任我
You will not do this to me again, Mr.-[ Gasps ] Mr. Boone.
你不可以再对我这样, 布恩先生
You will not set me on another walk down memory lane. l
你不可以让我一再的回想起往事 我
l won’t.
我不会
l absolutely refuse.
我绝对不会
[ Sniffles ] Why do l tell you all this? l never told David.
我为什么会告诉你这些? 我甚至没有告诉大卫
l never even remembered it till you got me going. You started in on this
直到你引我说出来,我甚至完全忘记了 是你自己开始说的
You can’t understand. You just sit there. You let me talk.
你不会明白的 你坐在那里. 你给了我说话的机会
”Yes, the poor old man,” you’re thinking to yourself. ”The crazy old poof.”
”哦,那个可怜的老头,” 你一定在这么想 ”疯颠的老东西.”
Why are you here? Let’s get this straight. What do you want from me?
你在这里做什么? 让我们搞清楚. 你到底想要些什么?
You wanted me to model. Remember?
您要我做模特 记得吗?
Well, of course l remember. What do you think l am, so fucking senile?
我当然记得. 你以为我老到痴呆吗?
Uh, uh, Mr. Whale?
恩,威尔先生?
[ Murmuring Quietly ] Oh, l’m so stupid.
哦,我真愚蠢
Stupid, stupid.
愚蠢,愚蠢
Mr. Whale, you all right?
威尔先生, 你还好吧?
What was l thinking about?
我在想些什么?
Oh, would you go?
你可以离开吗?
l’m sorry. Please.
对不起,求你了
Why don’t you just go?
你为什么不走?
l just don’t get it.
我真不明白
First you creep me out with this homo shit.
你先讲一些恶心的 同性恋故事
Then you hit me with war stories.
然后又讲战争故事打动我
And now you’re upset with me because l listened to you? What do you want?
现在你又为了我 听你讲故事对我不满? 你到底想怎么样?
l want–
我想–
More than anything else, l want a glass of water.
我非常想喝一杯水
Sick.
不舒服
Thank you.
谢谢你
l do apologize. l’m–
我道歉 我–
No harm done.
没关系
l have no business snapping at you.
我没权利对你发火
lt was foolishness to start this portrait, you know.
开始画这副画本来 就是个愚蠢的主意
You don’t want me to sit for you anymore?
您不需要我做模特了?
No.
不
Would you like to come to a party with me?
你愿不愿意陪我 参加一个派对?
A reception for Princess Margaret.
玛格丽特公主的招待会
l thought you said you weren’t gonna go.
我以为您不会出席
l-lf you don’t mind driving, l’d like to take you as my guest.
如果你不介意开车, 我想邀请你同行
Yeah, sure, l’m game. Why not?
没问题 为什么不呢?
Very good, Clayton. May l call you Clayton?
非常好,克雷顿, 我可以这样叫你吗?
Clayton?
克雷顿?
Yeah, sure. Clayton’s fine.
当然 叫克雷顿没问题
Mr. Boone, he’s an interesting friend.
布恩先生, 他是个很有意思的朋友
l’d hardly call our yardman a friend.
园丁怎么可以算得上朋友
Oh, no, but someone you can talk to.
哦,不,不过是一个可以谈心的人
That needs pressing, hmm?
那种需要很迫切吧?
Do you miss having someone to talk to, Hanna?
你怀念有人陪你谈心吗,汉娜?
l have my family. Also our Lord, Jesus Christ.
我有家人 还有主, 耶稣基♥督♥
Ah. Tell me, how is the old boy these days?
啊,告诉我,那个老家伙 最近怎么样??
We need a hat with that. There’s a panama.
我们需要顶帽子 那顶巴拿马草帽
Maybe in your old room. [ Telephone Rings ]
可能在您的旧房♥间
No, no, in the storage closet.
不,不,在贮藏柜里
Hello. Oh, Eva. Mmm.
喂 是伊娃
[ Whale ] Gas masks on!
戴上防毒面具!
Oh, Mr. Jimmy. That is my daughter.
吉米先生 刚刚是我女儿
She and her husband are coming to town this afternoon.
她和我女婿今天下午会进城
Here. l’m sorry, Mr. Jimmy.
这里 对不起,吉米先生
l will make it short.
我回尽快回来
l will be out myself this afternoon. Remember?
我下午也要出去,你不记得了?
l suppose you’d like the top down.
你一定想把车蓬打开吧
lf that’s all right with you.
如果您不介意的话
Nothing would please me more.
我再同意没有了
[ Whale ] Oh, good old George.
哦,老好乔治
He loves to put on the dog.
最爱摆架子
Slim pickings.
不用理会
Mind you, it’s early yet.
告诉你,现在时间还早
Perhaps this is a good time for us to go and pay our respects, hmm?
现在或许是我们去打招呼的好机会?