gift (the gift of the gab; not look a gift horse in the mouth )

0
222

gift (the gift of the gab; not look a gift horse in the mouth )口才;对所受馈赠不吹毛求疵

据说,如果某人拥有the gift of the gab,则表明此人能说会道、言谈自信且具有说服力。这里的gab可能源自英国北方方言(和俚语)gob(嘴)。另有一说认为gab可能源自gabble(笨嘴拙舌、喋喋不休),而gabble则源自中古荷兰语gabbelen。

don’t look a gift horse in the mouth表示一个人对所受馈赠不应吹毛求疵。这是一则古老的谚语,早在公元5世纪圣哲罗姆的作品中即出现了其拉丁语的表达方式。该短语出自这样一种传统:人们可以通过检查马的牙齿来估算马的年龄。但如果有人打算把马作为馈赠之礼(make a gift of a horse),那么接受方察看马嘴(look in its mouth)以观察其年龄就显得失礼。所以,该短语的比喻义是,一个人对所接受的礼物不可过分挑剔。又见词条LONG IN THE TOOTH。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!