因为人们对它是那么的兴趣浓厚
because there is so much interest in it,
它真的让我们进行了大量的研究
has really allowed us to do a great deal of research.
你确实能看到…
You could actually see
漂浮过去的凝胶状细菌云
gelatinous-type clouds of bacteria as they floated by
还有挂在天花板上的…
and fingerlike structures
指状构造
that were hanging from the ceilings.
我们将看到…
Intertwined with this woodwork,
这些淡紫色虫跟这一木制品纠葛在一起
we’ll see these lavender worms.
微微发亮 奇怪的东西有时几乎是透明的
Shimmery, strange things, almost transparent sometimes.
它们特别像桃心花木镶板
And they particularly like the mahogany paneling.
跟着它上去
Let’s go up to him.
甚至鱼都看起来不像…
Even the fish don’t look like the same rattails
外面找到的那些同样的没毛马尾巴
that are found outside.
对我来说 它们似乎只生活在船里
To me, they appear to live exclusively inside the ship.
它朝电梯游去
He’s heading for the elevator shaft.
嘿 他知道自己要去哪
Hey, he knows where he’s going.
哇 难以置信
Wow. I can’t believe it.
我没想到这次潜水会看到锅炉
I didn’t think I’d see the boilers on this dive.
我根本不知道…
I had no idea
我们会从这个角度接近船首
we were approaching the bow from this angle.
我们离这东西真近
We’re awful close to this stuff.
米尔-2 你上面有根蒸汽管
“Mir-2,” you got a steam pipe above you.
小心
Be careful.
-这么近安全吗? -你担心什么?
– It’s safe to be this close? – What are you worried about?
如果我们发生什么事 你的艺术品将价值数百万
If something happens to us, your artwork will be worth millions.
噢 棒极了 那会对我大大有利
Oh, great. That’ll do me a lot of good.
我在正前方看到一个闪亮的东西
I see a real shiny thing straight ahead.
噢 这些是汽笛 金亚 烟窗的汽笛
Oh, these are whistles, Genya. Whistles from the funnel.
噢 天哪 就在我下面
Oh, my goodness. Right under me.
噢 瞧这个 那是什么 金亚?
Ooh, look at this. What is that, Genya?
对
Yes.
像是装货口盖 我想是装货口盖
Like a hatch cover. It’s a hatch cover, I think.
对
Yes.
我不认为我们见过装货口盖
I don’t think we’ve ever seen a hatch cover.
我之前见过
I saw it earlier.
对 那么它是一号♥舱口盖
Yeah. So that’s Hatch One.
船底部受到撞击时 它崩出来
It got blown off when the ship hit the bottom.
它就崩在这 船的前方
It’s just blown right out here in front of the ship.
我的天哪
Oh, my God.
-什么? -是一只玻璃杯
– What? What? – Here’s a glass carafe.
-看那 -真是难以置信
– Oh, look at that. – Unbelievable.
你能相信还保存至今吗?
Can you believe it survived?
那是一等舱
That’s a first-class stateroom…
-装水玻璃瓶 -是的
– Water decanter. – Yeah.
我非常的冷静
I was pretty calm going down.
事实上 我们看到在我的舷窗
As a matter of fact, we saw, in my porthole,
有这个女人的鞋子
there was this woman’s shoe.
保存的很好
It was perfectly preserved.
还系着腰带
And it was laced up.
我的样子就是哦 我的老天
You know, I was just like, “Oh, my God.”
那是人的坟墓标记
That’s somebody’s grave marker.
那是他们唯一的坟墓标记
That’s the only grave marker they have.
现在我们要靠近吊柱
You see now that we are coming to the davit.
是的 吊柱一号♥
Yeah. Davit Number One.
这是一所救生船
This was Lifeboat One,
科兹莫先生和达夫·戈登女士
where Sir Cosmo and Lady Duff Gordon had escaped
还有其他10个人就是从那逃离的
with only 10 other people
救生船上可以容纳24个人
in a lifeboat that could have held two dozen more.
海洋法律是遇到海上危机
The law of the sea is women and children first
首先是妇女和儿童最先撤离
when you go to evacuate a ship.
暂时
For the time being,
我只能优先考虑妇女和儿童
I shall require only women and children.
在舰的左边 二副莱托勒
On the port side of the ship, Second Officer Lightoller
示意只能解救妇女和儿童
took it to mean women and children only,
他也只让妇女和儿童上救生船
and he only let women and children into the boats,
然后是越来越少的驾驶人员
and then as few crewmen as possible to navigate it.
求你! 爸爸!
Please! Daddy!
不要担心
Don’t you worry.
另一面 这是默多克
Working on the other side, here’s Murdoch,
尽快让救生船下水
getting the boats in the water as quick as he can,
推着男人 女人 孩子 一等 三等
shoving men, women, children, first-class, third-class.
他不在手
He didn’t care.
-我可以上救生船吗? -我希望你能
– May I get in the boat? – I wish you would.
是的 夫人 去吧
Yes, ma’am. I n you go.
放下小艇!
Lower away!
有大约2l3人获救
Almost 2/3 of everyone who survived
并感激默多克
have Murdoch to thank for it.
跟R.O.V.到A甲板
Moving into the “A” deck promenade with the R. O.V.,
看起来真的面熟
it really looked familiar.
长长的 广阔开放的甲板 一半是开着的
A long, sweeping, open deck. Half of it was open.
前后端被玻璃窗过早的密封了
The forward end was enclosed by large glass windows.
这就是他们行走的地方 知道吗?
This is right where they walked, you know?
约翰·稚格布水手把麦德琳放下救生船
John Jacob Astor put Madeline Astor into the lifeboat
就是从那的一个窗户
right through one of those windows right there.
因为她怀孕了
Because she was pregnant,
他问二副莱托勒…
he asked Second Officer Lightoller…
我可以陪着我妻子吗?
May I accompany my wife?
不行 先生 只能是妇女和儿童
No, sir. Women and children only.
来
Come on.
给 亲爱的 拿着
Here, darling. Take these.
所以他告诉她 他们会在纽约见面
And so he told her he’d be seeing her in New York.
不 先生 站一边去
No, sir. Step aside.
在那里我非常想念我的家人
I’ve been thinking about my family a lot being out here,
我们继续潜水
and we’re going on these dives.
那是非常危险的
There’s an element of risk involved.
这是计划风险
It’s a calculated risk.
但是我在甲板上突然有了个念头
But I think the idea of suddenly being on the deck
于是我说我爱你
and saying, “I love you,” you know,
我尽量控制自己的情绪
and trying to bear up.
快上救生船
“Now, just go in the lifeboats.
爸爸很快就来
Daddy will be along in a little while.”
那是多么的痛苦
That’s just torturous.
让你的家人感觉自己没事
Trying to make your family think that it’s okay.
你保持着一幅勇敢的面容
You’re just keeping up a brave face.
真的
Exactly.
同时这也是个性的
Also, it’s the question of personal character
让你保持这状态
that you keep going back to.
对我来说 那时我还年少
For me, ever since I was a teenager,
满脑子的问题就是
the whole idea is the question of,
我怎么承受的呢?
how would I have beared up?
我能把握自己
Would I have had the character to stand back
表现出高贵的品质保持这份勇气吗?
and shown that kind of nobility, shown that kind of courage?
我们想着泰坦尼克号♥的浪漫传奇
And as we romanticize the image of “Titanic”,
这是多么的浪漫
and it’s such a romantic time and everything,
你自己所想的
you want to put yourself
就是保持男人的那种高贵品质
with the men standing there with dignity.
但是你真的无法设想
But you really can’t assume
你当时的自我
what your character would be in that moment
除非你完全接受了事实
unless you’ve been through that kind of thing.
完全地
Absolutely.
你看到这些一等舱入口吗?
You see the doors, the entrance to first class?
是的 是入口
Yeah. That’s the entrance.
那是乐队演奏的地方那是一个公共场合
This is where the band played. This open area right here.
那里有一支管铉乐队
The orchestra would have gathered,
他们在演奏拉格泰姆音乐
and they started playing ragtime.
你想象一下乐队是多么的勇敢
You think of the band in terms of how heroic they were.
他们一直演奏 他们知道除了他们
They played, knowing that everyone else
其他的人都上了救生船
was getting into a lifeboat except them.
但是这对在船上的人
But how calming that band music was
这又是多大的安慰
to the people who were onboard.