Mood slime.
我的天
Oh, baby.
它靠坏情绪生长?
You mean this stuff actually feeds on bad vibes.
像甜甜圈工厂的警♥察♥
Like a cop in a doughnut factory.
我们来测试正面的反应
We’ve been running tests to see if we can get an equally strong positive reaction.
什么样的测试?
What kind of tests?
对它唱歌♥说话
Well, we sing to it and we talk to it
鼓励它
and say supportive, nurturing things to it.
你没跟它睡吧?
You’re not sleeping with it, are you, Ray?
你…
Oh, you.
你的想法总是最古怪的 – 你有问题
It’s always the quiet ones. – You hound.
那么做动力测试好吗? – 好吧
Ahem. How about the kinetic tests? – Okay.
普通的家庭烤面包机
Ordinary household toaster.
姑且一试吧
We’ll take your word for that.
会随歌♥起舞,播些轻松的歌♥曲
It responds to music, so we’ve been doing some experimentation,
放保罗杨的歌♥,
playing easy listening. Middle-of-the-road-type stuff.
不要太刺♥激♥的
You know, Paul Young, “Dust in the Wind.” That works okay.
我喜欢 – 它爱杰基威尔森
Works for me. – Loves Jackie Wilson.
YOUR LOVE KEEPS LIFTING ME (HIGHER AND HIGHER)” PLAYS]
我不在的时候你们都这样?
Jeez. You guys do this at night when I’m not here?
它唱歌♥,很像杰基
Oh, I get it. It sings. It sounds exactly like Jackie.
真棒 – 看着吧
That’s fantastic. – Just watch.
它能唱艾美的歌♥吗?
Does it do Emmylou Harris?
它还可以跳舞
♪ Your love is lifting me higher ♪ – Oh, it dances too.
♪ Than I’ve ever Been lifted before ♪
起舞吧
Shake it up!
♪ And I’ll be at your side… ♪
你是我首选的圣诞礼物
Oh, baby! Oh, you’re my number one Christmas boutique gift item.
要是有人发脾气,它会吃掉你的手
Right, and the first time somebody gets mad, that toaster could eat their hand.
我们要贴警告贴纸 后果自行负责
No, no, no. We put a warning label on it. We don’t have any liability.
Ow. Ow!
试试吧,这个吃人的烤面包机
Oh, did you ever go for it! The old man-eating toaster bit.
抓住他! – 不!
Get him! – No!
我想找丹娜巴雷伊特
Hello. I’m looking for Dana Barrett.
在304号♥房♥的修画室 – 谢谢
Room 304, restoration. – Thank you.
文卡曼博士,《灵异世界》的主持人
Hey, Dr. Venkman! World of the Psychic.
没错,你好 – 我是你的超级影迷
That’s right. How you doing? – I’m a big, big fan of yours.
谢谢你的观赏
Thank you very much. Thank you.
那是我其中一个最爱的节目
It used to be one of my two favorite shows.
真的吗?那另一个是什么?
You’re kidding me. Well, great. What was the other one?
那钓鱼节目《鲈鱼高手》 – 我知道了
Bass Masters. It’s a fishing show. – Yeah, I know Bass Masters. Sure.
[♪♪♪]
很好,眼睛很漂亮
You’re good, pretty eyes.
不是我画的,我只是修整
I didn’t paint it. I’m just cleaning it.
是高更的作品 – 我也听过他的名字
It’s a Gauguin. – Oh, I’ve heard of him.
你不作介绍吗?
Hey, Dana. Aren’t you going to introduce me to your friend?
彼得文卡曼,他是主管
Sure. Peter Venkman, this is Dr. Janosz Poha,
亚诺许博士
the head of our department.
你是节目主持
Yes, I have, of course, have seen you on the television.
不是来抓鬼吧?
Quite enjoy. You’re not here on business, I hope?
这是高度秘密,强尼 你也有高更的作品
Well, it’s top-secret. Say, Johnny, you got a Gauguin too.
我打算在新浪漫展览中展出
No. Actually, I’m preparing this portrait for the new Romantic exhibition.
维哥王子,摩尔达维亚统治者
Yes. This is Prince Vigo, the ruler of Carpathia and Moldavia.
有点娘娘腔
Bit of a sissy, isn’t he?
他是个很厉害的法师
He was a very powerful magician, Dr. Venkman.
在多方面很有天分
And a genius in many ways.
他是个灭绝种族的狂人
He was also a lunatic and a genocidal madman.
这幅画令我很不舒服
I hate this painting. I’ve felt uncomfortable
摆出来以后我就不舒服
ever since it came up from storage.
你像维哥那样感到伤感
Well, you’re probably feeling what Vigo is feeling:
喀尔巴仟想念他的猫
Carpathian kitten loss. He’s missed his kitten.
我放一个在这儿
We’ll just put one in here by the castle.
我们不会改动名贵的艺术品
We don’t go around altering valuable artwork, Dr. Venkman.
滚,你惹怒了我
Go. Yes, I think, go. Yes, the joyfulness is over.
他只是说笑
He’s kidding.
这样的态度是拿不到绿卡的
Well, you’re not gonna get a green card with that attitude, pal. Okay?
我不知道…哦,当然…
I don’t know what to… Oh, of course. Of course.
我知道了,你被他迷倒了
I get it. You’re sweet on this hunky stud, aren’t you?
彼得,我总觉得
You know, Peter, every now and then I get the feeling
那幅画在看着我
that painting is watching me, even smiling at me.
你衣服上的食物
You know, I think we got more food on your shirt
比你口中还多
than we did in your mouth.

Okay.
你爱洗澡吧?
Bath. You get to take a bath, don’t you?
我替你洗澡
Yes, do your favorite thing.
你最爱的了
Because I know what you get to do.
你知道怎么做吗?
You know what you get to do?
你知道什么是最好玩的?
Do you know what’s more fun than anything? Huh?
替妈妈洗澡
Splash Mommy.
你要替妈妈洗澡
“I get to splash Mommy.” Yes.
[♪♪♪]
我准备好了
We’ll be ready in just a moment.
我也要脱下衣服
Mommy’s gonna take her shirt off too.
不!不!
No! No!
彼得,是我,让我们进去
Peter, it’s me. Please let us in.
什么事?
What the hell is this?
请让我们进去
Peter, let us in, please.
我没地方可以去
I didn’t know where else to go.
非常恐怖
The most awful thing happened.
那浴缸想吃掉奥斯卡
The bathtub… The bathtub was trying to eat Oscar.
我在帮他洗澡 有堆粉红色黏液…
I was giving him a bath. There was all this pink ooze everywhere
想抓他 – 好,没事了
and it was reaching for him. – Okay, you’re all right.
我不会让它把你抓走的
I’m not gonna let them get you.
你们现在已经安全了 – 吓死我了
All right. You’re all safe now, okay? – I was so terrified.
宝贝,对不起 – 坐下来,冷静些
Yes, darling. I’m so sorry. – You guys just sit down. Relax.
先坐下,我拿衣服给你们
Come on. Just sit down. I’ll get you guys a shirt or something. Hold on.
雷伊,丹娜刚刚来过
Ray. Yeah, Dana’s just come over to my place.
她的浴缸想吃她
Well, actually, her tub tried to eat her.
什么?你不是说笑吧?
What? Are you serious?
太好了
Well, that’s great!
我是说太糟了
I mean, that’s terrible.
但我们可以…
But it’s great for what we…
好,可以
Yeah, I will.
好吧,我们立刻过去
Yeah, sure, we’ll get right on it.
斯彭勒,跟黏液有关的事
Spengler. A major slime-related psychokinetic event.
发生什么事? – 丹娜的浴缸
What happened? – Something came out of Dana’s bathtub.
想吃她和她的儿子 – 没事吧?
Tried to grab her and the baby. – Are they all right?
她跑去文卡曼那里 – 真有意思
She got out and went to Venkman’s. – This is interesting, Ray.
记得那幅画吗?
Remember the painting Venkman mentioned?
我查了网站,关于维哥的神秘事件
I ran “Vigo the Carpathian” through the occult reference net.
看看有什么资料
Look what came up.
不错的丑恶历史(法师、烈士与狂人:喀尔巴阡人维哥 1505年-1610年)
Ooh. Nice ugly history.
维哥会否与那堆物体有关系?
You think there’s a connection between this Vigo character and the…
那堆黏液?
slime?
钴的原子量是58点9吗?
Is the atomic weight of cobalt 58.9?
最好去丹娜家 我想看看浴缸
We better get over to Dana’s apartment. I’d like to check out that bathtub.
早上要到美术馆一趟
It might be a good idea to go to the museum in the morning,
看看那幅画
get a look at that painting.
雷伊会到你家中
Ray’s gonna go on over to your place and just take a look.
是吗? – 好
He is? – Okay.
我保存了很久(喷射机)
I have been holding on to this for a long time, Oscar.
是女孩子送的 不知她怎样从乔韦利那里取得的
I got this from a girl who got this from Joe Willie Namath, okay?
我们什么都不晓得
We don’t know how. We don’t wanna know.
所以请你不要
So I would appreciate it if you would not hose this thing down,
撒尿弄脏它
you know, give it your own personal rinse. Thank you.
你可训练一下
Be an excellent time for you to start practicing
你的自♥制♥能力
a thing we big guys like to call self-control.
看看他的肚子胀胀的
Get out of here. Oh, look at him. Look at him. Oh, look at his gut.
像个小椰子
Oh, he’s a coconut, this guy.
你将在彼得叔叔家里暂住了
You’re gonna be staying at Uncle Pete’s until this thing blows over.
这是你的家了
This is your place now.

Hi.
进来,这是我的睡房♥
Come on in. This is my place.
我们该怎样睡?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!