韦布将军,长官
General Webb, sir.
弗雷德里克斯堡战役中联邦军向邦联阵地发起冲锋,损失惨重,葛底斯堡战役则完全相反
弗雷德里克斯堡!弗雷德里克斯堡!
Fredericksburg! Fredericksburg!
放开马,少校
Let go of the horse, major.
索雷尔少校,我让你放开马!
Major Sorrel, I said let go of the horse.
现在你们在这里列队向敌人开火
Now you form up here, put fire down on them.
他们要来了而我要去迎击
They’re coming and I’m going to meet them.
戈雷上尉,跟我来!
Captain Goree. Come on!
将军,有什么指示,长官?你希望我做什么?
General, what are your orders? What do you want me to do?
你希望我去哪儿?
Where do you want me to go?
你必须退后,将军!退后,长官!
You’ve got to pull back, general. Pull back, sir.
大炮就位!把大炮拉上来!
Place the guns. Bring up the guns!
天哪!
God!
你好吗,T.J?
How are you, T. J. ?
我还好,长官
I’m tolerable, sir.
他们没有来
They ain’t coming.
太糟了
Too bad.
是的,长官
Yes, sir.
将军
General.
我要明确地告诉你
I’ll tell you plain.
有几次我都非常担心你
There are times when you worry me.
提前送死是没有好处的
No good trying to get yourself killed.
时间到了,上帝自会带你走
The Lord will come for you in his own good time.
有什么指示,长官?
What are the orders, sir?
准备防御,但北方佬并没有来
Prepare for defense, but the Yankees ain’t coming.
走吧,孩子们
Come on, boys.
长官…
Sir…
…我这里有一些皮克特的报告,长官
…I have the figures from Pickett’s command.
阿米斯特德将军失踪了
General Armistead is missing.
加尼特将军失踪并且估计已经阵亡,长官
General Garnett, missing and figured to be dead, sir.
肯珀将军受伤,受重伤
General Kemper is down, seriously wounded.
长官,皮克特师的13名上校有7名阵亡,6名受伤
Sir, of the 13 colonels in Pickett’s division, seven are dead and six are wounded.
别说了 以后你再告诉我
No more. You tell me the rest later.
少校? – 是的,长官
Major? – Yes, sir.
向我们抬来的那个担架上是肯珀将军吗?
Is that General Kemper there bearing toward us?
我相信是的,长官
I believe it to be, sir.
肯珀将军
General Kemper.
我希望你伤得不是很重
I do hope you are not seriously injured.
他们告诉我那是致命伤,将军
They tell me that it’s mortal, general.
我真心向上帝祈祷不要这样对你
I do pray God that it is not the case.
还有什么我能做的吗?
Is there anything I can do?
你不用再为我做什么事
There’s nothing more you can do for me.
但是,李将军,你能负责确保今天参加战斗的我的士兵们…
But, General Lee, will you see to it that full justice is done for my men…
…得到完全公正的对待吗?
…who made this charge today?
我一定会的,先生
I will do so, sir.
谢谢你,将军
Thank you, general.
应该谢谢你,将军
Thank you, general.
这是我的错
It’s my fault.
这是我的错! – 不是,不是长官!
It’s my fault. – No,No!
我以为我们是不可战胜的
I thought we were invincible.
朋友们
Friends.
这全是我的错 – 不,不是的!
It is all my fault. – No,No!
听我说
Hear me.
听我说,请求你们
Hear me, I pray you.
整个事情都是我的错 – 不,不是这样的
It is entirely my fault. – No
听我说
Hear me.
听我说,请听我说,朋友们
Hear me. Please, friends.
我们现在必须休息
We must rest now.
我们必须撤退然后择日再战
We must retire and fight again another day.
一定会有那么一天的
And there will be another day.
同时,朋友们,我们必须保持秩序
Meanwhile, friends, we must show good order.
决不要让他们看到你们逃跑 听到我说得了吗?
Never let them see you run. Do you hear me?
决不要让他们看到你们逃跑
Never let them see you run.
让我们再和他们打一次 让我们重整队伍然后在攻击一次!
Let us hit them again. Let us reform and hit them again.
我知道我们能做到!
I know we can do it.
上帝保佑你们,先生们
God bless you, gentlemen.
他们在那里集♥合♥,少校 恐怕他们会进攻
They’re forming over there, major. I do fear they may attack.
是的,长官
Yes, sir.
皮克特将军
General Pickett.
先生,请你在这座山后面重整队伍然后建立一个防御阵地
You may reform to the rear of this ridge and set up a defensive position.
皮克特将军,先生 你必须看好你那个师
General Pickett, sir. You must look to your division.
李将军…
General Lee…
…我那个师已经不存在了
…I have no division.
将军…
General…
当我们撤离了那些…
We will withdraw…
…能够被移♥动♥的伤兵…
…as soon as we have secured all those wounded…
…我们就立刻撤退
…who are well enough to be moved.
如果我们能够到达波托马克河…
If we can reach the Potomac…
…渡河进入弗吉尼亚…
…and cross over into Virginia…
…他们就不再是紧迫威胁了
…there will be no more immediate danger.
但是我需要你的帮助,皮特
But I’ll need your help, Pete.
我实在是非常累了
I’m so very tired.
要我做什么,长官?
What can I do, sir?
将军?
General?
我们必须注意我们自己的举止
We must look to our own deportment.
这支军队的士气仍然很好 的确非常好
The spirit of the army is still very good. Very good indeed.
下一次我们能做得更好
We will do better another time.
他们不是为我们而死,不是为我们
They do not die for us. Not for us.
那至少是个安慰
That at least is a blessing.
如果这场战争持续下去…
If this war goes on…
一定会的
And it will.
一定会
It will.
除了继续战斗我们还能做些什么别的呢,你和我?
What else can we do but go on, you and I?
这个问题永远都存在
It’s always the same question forever.
我们还能做点儿什么别的呢?
What else can we do?
如果他们战斗…
If they fight…
…我们必须和他们战斗
…we must fight with them.
而谁胜谁败,说到底真的重要吗?
And does it matter, after all, who wins?
究竟问题是否真的在于此呢?
Was that ever really the question?
最终,全能的上帝会问这个问题吗?
Will almighty God ask that question in the end?
朗斯特里特在186♥4♥年受了重伤
但在痊愈重返李将军麾下后一直是其最得力的干将
他死于1904年,终年83岁
战争的第一天之后,布福德师的残余部队被撤离了前线
在整场战事中都被指派去守护补给车队
布福德在当年秋天因伤身体虚弱
12月死于肺炎
J.E.B.斯图尔特在“黄酒馆”一役受致命重伤
186♥4♥年5月12日死于里士满
哈里森在战役中全身而退 战后重返舞台演出莎士比亚剧
皮克特的整个师几乎全军覆没 他从战争中幸存下来
备受尊荣,但对于当年之失,他至死不能忘怀
汉考克从葛底斯堡的战伤痊愈过来
1880年,他以民♥主♥党人身份参选总统
但败于加菲尔德,从此退出公共生活
联邦士兵把阿米斯特德送到了战地医院,他两日后去世
他托朗斯特里特带给阿尔迈拉•汉考克的包裹里面是他随身携带的圣经
葛底斯堡战役之后,张伯伦六次受伤步步高升成为少将
他因小朗德托普山的杰出表现获颁国会荣誉勋章
他连续四次获选为缅因州州长其后在鲍登学院担任院长
他于1914年去世,享年83岁
李一直服役到战争结束为止,即近两年之后
他死于1870年,被认为是美国历史上最受爱戴的将军
葛底斯堡鏖战,这场美国领土上历来最大规模、最血腥的战役就此结束
双方伤亡总数超过五万三千人
李所发动的这场决定性战役以失败告终,但南军依然斗志昂扬
以致战祸再肆虐两年才告终止