The symbol of our status is embodied in this pass…
我们必须随时带在身上
…which we must carry at all times…
而欧洲人却根本不需要有
…but which no European even has to have.
改变我们地位的第一步
The first step towards changing our status…
就是消除这点差别待遇
…is to eliminate this difference between us.
那么…
Now?
你的文笔很不错 不过还得学习掌握群众的窍门
You write brilliantly, but you have much to learn about handling men.
我们不想引发
We do not want to ignite…
任何的恐惧或怨恨的情绪
…the fear or hatred of anyone.
但是我们要求你们
But we ask you…
印度教♥徒♥ 回♥教♥徒和锡克教♥徒♥
…Hindu, Muslim and Sikh…
以反抗此不公平制度之行动
…to help us light up the sky…
帮助我们照亮天空
…and the minds of the British authorities…
也照亮英国当局的心灵
…with our defiance of this injustice.
现在我们就把 我们支持者的通行证烧毁
We will now burn the passes of our committee and its supporters.
我们要求你们 把通行证丢进火里
We ask you to put your passes on the fire…
这群浑蛋
You bloody dog!
这些通行证
Those passes…
是政♥府♥的财产
…are government property!
谁要烧毁我就逮捕谁
And I will arrest the first man who tries to burn one!
把他带走
Take him away.
你这个
You little…
印度
…Sammy…
浑帐
…bastard!
现在
Now…
还有吗
…are there anymore?
如果要惹麻烦的尽管上来
If you want this kind of trouble, you can have it.
让我过去
Let me go!
让我过去
Let me go!
停止
Stop.
伦敦的报纸都到了
The London papers have arrived from the Cape.
最糟的是每日邮报报导
The worst was the Daily Mail.
甘地烧毁通行证的行为
They said the burning of passes…
叫赫先生来见我 – 甘地烧毁通行证的行为
Ask Mr. Herzog to see me. – It was the most significant act…
是英国殖民地自美国独♥立♥以来 最具意义的行动
…in colonial affairs since the Declaration of Independence.
这次我们已经有万全的准备
They’ll find we’re better prepared this time.
甘地先生将会毫无所获 平白受苦
Mr. Gandhi will find he’s on a long hiding to nothing.
一名高等法官证实 甘地被警方攻击
“A High Court judge has confirmed that Mr. Gandhi…
甘地先生有权控告政♥府♥伤害罪
…would’ve been within his rights to prosecute for assault…
因为他和康先生 都并未反抗警方的逮捕行为
…since neither he nor Mr. Khan resisted arrest.”
我跟你说过英国法律是这样的
I told you about English law.
我也跟你说过英国警♥察♥是这样的
As I told you about English policemen.
爸爸 很高兴你回来了
We’re very pleased to have you back, Papa.
我也很高兴能回来
And I am glad to be back.
小心脸
Mind your face.
明天我把在警方医院里的事 讲给你们听
Tomorrow I’ll tell you about my days in a police hospital.

Come, come.
他们就像英国绅士一样 我真以他们为荣
Just like proper English gentlemen. I’m proud of them.
他们还是孩子
They’re boys.
并且他们是印度人
And they’re Indian.
把绷带拿下来好不好 我一说话就会痛
Will you take this off? It pinches every time I speak.

I’ve got it.
你一定是甘地吧
You’d be Gandhi.
我以为你会壮一点
I thought you’d be bigger.
对不起
I’m sorry.
没关系
No, that’s all right.
我叫查理安德鲁
My name is Charlie Andrews, sir.
我从印度来的
I’ve come from India.
我读了很多有关你的报导
I’ve read a great deal about you.
希望其中有好的方面
Some of it good, I hope.
想不想走一走
Would you care to walk?
你是神职人员
You’re a clergyman?
我在印度 遇到一些很了不起的人
I met some remarkable people in India.
当我知道你在这里的所做所为 我很想助你一臂之力
And when I read what you were doing, I wanted to help.
你觉得意外吗 – 不再会了
Does that surprise you? – Not anymore.
开始时我很惊訝
At first, I was amazed…
可是当你在为正义而战时
…but when you’re fighting in a just cause…
突然间 就会有很多人 一个个的冒出来 像你一样
…people seem to pop up, like you, right out of the pavement.
即使会有危险…
Even when it’s dangerous or…
看看什么来了
Hey, look what’s coming!
一个白牧羊人带着棕色阿三
A white shepherd leading a brown Sammy!
或许我们应该…
Perhaps we should…
新约上不是说
Doesn’t the New Testament say:
“敌人打你的右脸颊 左脸也让他打”
“If your enemy strikes you on the right cheek, offer him the left”?
这个说法只是种比喻 我想上帝…
The phrase was used metaphorically. I don’t think our Lord…
我不那么认为
I’m not so sure.
我常想到这句话
I have thought about it a great deal.
我想这可能是指 人必须有勇气
I suspect He meant you must show courage…
愿意接受打击 多次的打击
…be willing to take a blow, several blows, to show…
以证明自己不还手但也不退让
…you won’t strike back, nor will you be turned aside.
这样做就能唤起人类的本性
And when you do that, it calls on something in human nature…
减少对方的恨意 使对方能有尊敬之心
…that makes his hatred for you decrease and his respect increase.
我想耶稣领悟到个中奥妙 而我也曾亲身体验
I think Christ grasped that, and I have seen it work.
早安
Good morning.
离开人行道 你这个混♥蛋♥老黑
Get off the pavement, you bloody coon.
滚开 – 土人
Yeah, get off. – Kaffir!
柯林 你在干什么
Colin, what are you doing?
没有
Nothing.
走出来 让我看得到你
Come out where I can see you!
你在做什么
I said, what are you doing?
我们只是想让本区干净点
We were just trying to clean up the neighborhood.
你上班迟到了 我以为你十分钟前就走了
You’re late for work. I thought you’d gone ten minutes ago.
快去
Get on!
你会发现人人都有立足之地
You’ll find there’s room for us all.
运气真好 – 我以为你是信奉上帝的
That was lucky. – I thought you were a man of God.
我是 不过可没自大到
I am, but I’m not so egotistical as to think…
以为神会永远帮我解困
…He plans His day around my dilemmas.
我想你可以称它为自治农场
You could call it a communal farm, I suppose.
不过你们都有相同的结论
But you’ve all come to the same conclusions.
我们的经♥文♥ 回♥教♥的可兰经 你们的圣经
Our Gita, the Muslim’s Koran, your Bible.
让人顿悟的 都是一些简单的东西
It’s always the simple things that catch your breath.
爱怜人就如爱自己
“Love thy neighbor as thyself.”
不是人人做得到的
Not always practiced…
不过这点是我们 印度教人应该多学习的
…but it’s something we Hindus could learn a lot from.
这也是你在这个农场 想找到的东西
That’s the kind of thing you’ll be seeking on this farm?
我们会努力的
Well, we shall try.
恐怕是坏消息
Bad news, I’m afraid.
他们要修改通行证的法律
They’re going to change the pass laws.
需要时间
It’s taken time…
不过必须要公平
…but it needed to be done fairly.
我们不愿意因为甘地先生 污蔑我们现有的法律
We didn’t want to create an injustice simply because Mr. Gandhi…
就制定不公正的制度
…was abusing our existing legislation.
一下就好 大人
Just one moment, sir, please.
对不起
I beg your pardon.
你停留的时间那么短
But on a short trip…
不必浪费太多的时间 在印度的问题上
…I wouldn’t spend too much time on the Indian question, Mr. Walker.
这只是南非生活的小小涟漪
It’s a tiny factor in South African life.
目前是新闻
Well, it is news at the moment.
当然除了经济方面
I plan to report on the condition of the mines here…
我也计划报导矿场方面的事
…as well as the economy.
不过我想见见这个甘德斯
But I would like to meet this Mr. Gand-eye.
甘地…
Gandhi.
当然 西方人都会喜欢这类
Of course. We Westerners have a weakness…
谈经论神的印度人
…for these spiritually inclined men of India.
不过我以老律师的资格警告你
But as an old lawyer, let me warn you.
不论看起来多超世脱俗
Mr. Gandhi is as shrewd a man as you will ever meet…
甘地先生是极精明的人
…however otherworldly he may seem.
不过我相信像你这么好的记者 一定看得出来
But I’m sure you’re enough of a reporter to see that.
希望如此 多谢您接受访问
I hope so. Thank you for your time, sir.
既非违心论 也非民族主义
So it’s not spiritualism or nationalism.
我们只是反对