Oi!
喂!
Mind out.
借过
山姆威尔·塔利
Move!
走呀!
Get down to the crypt!
下到墓窖去!
Just hold.
小心
We’ll take him.
我们会照顾他
Come on, help the lads! Yes, my lady.
来 帮帮这些小伙子! 是 夫人
Quickly, now! Quickly! Get those in position.
快点快点!把那些都布置好
Come on. Close the gate!
快来 关上城门!
提利昂·兰尼斯特 丹妮莉丝的首相
That’s it.
好了
亚丽·卡史塔克 卡霍城伯爵夫人
戴佛斯·席渥斯 “洋葱骑士”
珊莎·史塔克 临冬城公爵夫人
塔斯的布蕾妮 “美人”
波德瑞克·派恩 布蕾妮的侍从
詹姆·兰尼斯特 “弑君者”
灰虫子 无垢者指挥官
托蒙德 “巨人克星”
贝里·唐德利恩 “闪电大王”
桑铎·克里冈 “猎狗”
詹德利 “大牛” 劳勃国王的私生子
艾迪森·托勒特 “忧郁的艾迪” 守夜人指挥官
Oh, for fuck’s sake. You took your time.
哎呀我♥操 你可算来了
乔拉·莫尔蒙 “大熊”
白灵 琼恩·雪诺的冰原狼
琼恩·雪诺
丹妮莉丝·坦格利安 “风暴降生”“龙之母”
梅丽珊卓 光之王的祭司 红袍女
Do you speak their tongue?
你会说他们的语言吗?
Tell them to lift their swords.
叫他们举起武器
eksios Ōño, aōhos ōñoso īlōn jehikās!
光之王 照耀吾等! Ā
瓦雷利亚语
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys!
因为长夜漫漫 处处险恶!
Valar morghulis.
凡人皆有一死
Valar dohaeris.
凡人皆须侍奉
Open the gate!
打开城门!
Open the gate!
打开城门!
Open the gate!
打开城门!
There’s no need to execute me, Ser Davos.
戴佛斯爵士 没必要现在处死我
I’ll be dead before the dawn.
天亮之前我就会死
停止投石!
The Night King is coming.
夜王要来了
The dead are already here.
尸鬼已经到了
Stand your ground!
守住阵地!
卓耿 丹妮莉丝的黑龙
雷哥 丹妮莉丝的绿龙
艾莉亚·史塔克
Get down to the crypt.
下到墓窖去
I’m not abandoning my people.
我不会抛弃我的臣民
Take this and go.
拿上这个走
I don’t know how to use it.
我不知道该怎么用
Stick them with the pointy end.
用尖的那头刺敌人
席恩·葛雷乔伊
布兰·史塔克 绿先知
Edd!
艾迪!
Edd!
艾迪!
Sam, get up!
山姆 快起来!
Oh, God. Sam.
哦 我的天呐 山姆
Edd!
艾迪!
吉莉 山姆的爱人
瓦里斯 “八爪蜘蛛”
弥桑黛 丹妮莉丝的翻译及顾问
Fall back! Fall back!
撤退!快撤!
Fall back!
撤退!
Come on!
快!
Open the gate!
打开城门!
莱安娜·莫尔蒙 熊岛伯爵夫人
Open the gate!
打开城门!
Let us in!
让我们进去!
Open the gate!
打开城门!
Open the gate!
打开城门!
Keep moving!
继续跑!
Come on!
快!
Keep moving, fast. To your posts.
继续跑 快 快就位
Go! Keep moving!
跑啊! 继续跑!
Come on, run!
快! 跑!
Keep moving!
继续跑啊!
我们断后!
坚守阵地!
Dany!
丹妮!
Grab your weapon now!
快拿起武器!
Guard the barricades!
守住路障!
Through that pass!
穿过那条通道!
Hey! Hey! Hey!
嘿!嘿!嘿!
Close up the gaps!
把缺口堵上!
Go! Hey! Go! Go!
跑!快点跑!
Get in! Get in!
进去!快进去!
Get in! Come on!
进去! 快!
Move!
跑啊!
撤退!
快撤!
Come on!
快跑啊!
Protect the gate!
守住城门!
Protect the gate!
守住城门!
They’re coming! Come on!
它们要过来了!快!
Fall back!
退回去!
Light the trench!
点燃壕沟!
Light the trench!
点燃壕沟!
Wait! Light the trench!
等等! 点燃壕沟!
She can’t see us.
她看不到我们
Light the trenches!
点燃壕沟!
With a torch, light the trenches!
用火把点亮壕沟!
Right there.Torch it!
就是那儿 点燃壕沟!
Light the trenches!
点燃壕沟!
瓦雷利亚语
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
高等瓦雷利亚语 仅供参考
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
高等瓦雷利亚语 仅供参考
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
eksios Ōño, īlōn mīsās!
光之王 保佑吾等! Ā
Clegane.
克里冈
You must try not to worry yourself.
不要太过担心
At least we’re already in a crypt.
至少我们能死在墓窖里
If we were up there
如果我们在上面
we might see something everyone else is missing.
或许还能看到其他人忽略的东西
Something that makes a difference.
也许就能扭转局面
What?
怎么?
Remember the Battle of Blackwater?
记得黑水河之战吗?
I brought us through the Mud Gate.
是我带着大家冲出了烂泥门
And got your face cut in half.
然后你的脸就被一劈两半
And it made a difference.
但我扭转了局势
If I was out there right now…
如果此刻我在外面„„
You’d die.
那你就死定了
There’s nothing you can do.
你什么忙都帮不上
You might be surprised at the lengths I’d go
说不定你会惊讶地看到
to avoid joining the Army of the Dead.
我为了不被尸鬼大军收编 作出的多大努力
I could think of no organization less suited to my talents.
我觉得我这身才华 去了那边可就埋没了
Witty remarks won’t make a difference.
俏皮话可没办法扭转局势
That’s why we’re down here, none of us can do anything.
我们之所以会留在这里 就是因为我们全都帮不上什么忙
It’s the truth.
这是事实
It’s the most heroic thing we can do now…
我们现在能做的最英勇的事
look the truth in the face.
就是直面事实
Maybe we should have stayed married.
也许我们当年应该守住这段婚姻的
You were the best of them.
你确实是最好的一任
What a terrifying thought.
你这想法太可怕了
It wouldn’t work between us.
我们俩成不了的
Why not?
为什么?
The Dragon Queen.
因为龙女王
Your divided loyalties would become a problem.
如果你一心二用 两边站队 那绝对是个大问题
Yes.
可不是嘛
Without the Dragon Queen, there’d be no problem at all.
只要没有龙女王 就完全没问题了
We’d all be dead already.
因为我们早就都已经死了
They lit the trench.
他们点燃了壕沟
Bran…
布兰„„
I just want you to know…
我只是想告诉你„„
I wish…
我多么希望„„
The things I did…
我做的那些事„„
Everything you did brought you where you are now.
你所做的一切成就了今天的你
Where you belong.
带你走向自己的归宿
Home.
带你回家
I’m going to go now.
现在 我要离开一会儿
Go where?
去哪里?
Man the walls!
上城墙!
Man the walls!
上城墙了!
Man the wall!
上城墙!
Man the walls!
快上城墙!
Come on

Get out there! Get moving!
快跟上! 快!
Come on. Come on! Come on!
快 快点 快跟上!
Go, go, go!
快 快 快!
Come on!
快来!
韦赛里昂 夜王的冰龙
夜王
They’re against the wall!
他们在攻城了!
Get more men up here!
快加派城墙的兵力!
Fill the gaps, quickly! Get in there!
快跟上! 到这儿来!
They’re climbing the walls!
他们在爬墙了!
Relieve the archers! Relieve the archers!
弓箭手换班! 弓箭手换班!
Archers on top!
上面的弓箭手!
Move up! Go, go! Come here!
快上去! 快 过来!
Come on! Move back!
快! 退后点!
Stand away! Go on, go on. Go! Go.
离远点! 快 快 快
Step back. All the way, archers!
后退 弓箭手 射!
Hold the wall!
守住城墙!
The wall, they’re coming up!
他们爬上来了
Hold the wall! Hold the wall!
守住城墙! 守住城墙!
Draw!
拉弓!
Come on!
快!
They’re coming up!
他们来了!
Look out!
小心!
Clegane!
克里冈!
Clegane!
克里冈!
Clegane!
克里冈!
Clegane, we need you!
克里冈 快来帮忙啊!
You can’t give up on us.
你不能丢下我们 fuck off! We can’t beat them.
滚吧!我们打不过它们的
Don’t you see that, you stupid whore?
你这臭傻♥逼是瞎了吗?
We’re fighting Death!
我们是在跟死神对抗!
They can’t beat Death.
人是没法打败死神的
Tell her that.
你跟她说啊
Open the door!
开门!
Open the door!
开门啊!
Come on! Open the door!
快点! 开门啊!
Open the door!
把门打开!
Please!
求求你们!
Open it!
开门!
Rah!
喝!
Aah!
啊!
Come on! Go!
快!走啊!
Come on! Run!
快! 快跑!
We’ve gotta go!
得走了!
The Lord brought him back for a purpose.
光之王将其带回 必有用意
Now that purpose has been served.
如今目的已经达到了
I know you.
我记得你
And I know you.
我也记得你
You said we’d meet again.
你说我们还会再见
And here we are.
就是今天
At the end of the world.
在世界末日前夕
You said I’d shut many eyes forever.
你还说我会让很多人永远地闭上双眼
You were right about that too.
这个你也说对了
Brown eyes…
棕眼睛的人„„
green eyes…
绿眼睛的„„
and blue eyes.
还有蓝眼睛的
What do we say to the God of Death?
面对死神我们应该说什么?
Not today.
时辰未到
Here they come!
他们来了!
Steady, lads.
大家稳住
Steady now.
不要慌
Make every shot count.
一定要射准
Over there!
在那边!
There!
那边也有!
Get off.
下去
Dracarys.
龙焰
Come on! Come on!
快走!快走!
No! No, no, no!
不!不要啊!
Bran! Go!
我去找布兰! 快去吧!
Jorah!
乔拉!
Theon.
席恩
You’re a good man.
你是一个好人
Thank you.
谢谢你
I’m hurt.
我受伤了
We have won the Great War.
我们已经打赢了生死之战
Now, we will win the last war.
现在 我们将拿下最后一战
We’ll rip her out root and stem.
我们必将她连根拔起 铲除殆尽

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!