UN Secretary General ’92 to ’96.
布特罗斯·加利
Oh, Boutros Boutros- Ghali.
这个人他很恨“侏罗纪公园”里的小孩子
This guy. He hated kids in Jurassic Park.
山姆·尼尔
Uh, Sam Neill.
杜波斯特泊的DJ 长得很像科里·费尔德曼
Dubstep DJ, looks like Corey Feldman.
– 史奇·雷克斯 – 回答正确
– Skrillex. – Yep.
– 说唱歌♥手很善欢这位抽象派画家 – 毕加索
– Rappers love this Cubist painter. – Picasso!
– 由混♥蛋♥牙医拍的一张大猫咪的照片 – 狮子塞西尔
– Big cat shot by asshole dentist. – Cecil the lion!
时间到
Time!
– 答对几道题?- 7道
– How many? – Seven!
7道
Seven!
该你上了 棒棒饼男孩
You’re up, pretzel boy.
喂 加油 麦克斯
HOV! GO, Max!
– 去吧麦克斯 – 准备好开始吧
– Come on, Max. – All right. Here we go.
加油 开始
And kick it. Go!
哦 这个简单
Oh, this is easy!
我们在机场碰到的那个很有名的演员
Annie, the famous actor that we met at the airport about eight years ago.
谁?
Who?
我们在机场唯一遇到过的演员还很有名的那个
Only actor we’ve ever met at an airport who’s famous.
博比·弗雷?
Bobby Flay?
他不是演员 就是在斯巴罗餐厅坂在我们前面的那个
Not an actor. This fellow was in front of us at the Sbarro.
我们当时还很奇怪 他为什么没坐头等舱
We were wondering why he wasn’t in the first- class lounge.
有点印象
Oh, yes, yes.
是谁来着?
Who was that?
该死
God damn it!
麦克斯 这里还有很多人都可以帮你呢
Max, there’s a whole room of people to help you out here.
– 也给我们点线索 – 好主意
– Use us. – Good point.
他出演过“无敌浩克”
He was the Incredible Hulk.
埃里克·巴那
Eric Bana.
– 另一个 – 马克·鲁法洛
– Other one. – Um, Mark Ruffalo.
– 另一个 – 卢费·里尼奥
– Other one. – Lou Ferrigno.
见鬼 他也演过“一级恐惧”
Holy shit! Primal Fear.
理查德·基尔没演过“无敌浩克”啊
Richard Gere never played the Incredible Hulk.
– 时间到 – 答案他妈的是 艾德·诺顿
– Time. – Motherfucking Ed Norton!
噢
Oh!
“一级恐惧”
Primal Fear!
天啊
Oh, my God!
浩克就是他演的啊
RYAN”. He was the Hulk.
– 是“绿巨人” – 我忘了
– The Hulk. – I forgot that.
麦克斯0分
Max. Zero points.
我想说他搞砸了 不过他是不会承认的 对吧?
I’d say he blew it, but he won’t tell us, will he?
见鬼 你承认吗?
Shit! Did you?
真不敢相信 我居然没猜出来鲍勃·巴克尔
I can’t believe I didn’t get Bob Barker.
嘿 各位 下个星期去我家玩游戏之夜如何?
Hey, guys! What do you say we do this at my house next week?
– 家?什么你家?- 真的吗?
– House? What house? – Ooh. Really?
因为我不知道到底要在这里待多久 所以干脆就租了个房♥子
Since I don’t know how long I’m gonna be here, I rented a place.
离这里不远
It’s only a couple miles away.
就在布罗德莫上面
You know, it’s up on Broadmoor.
富人区啊
Oh! Swanky neighborhood.
房♥子挺酷的 但就我一个人住
It’s a very cool house, but it’s just me there alone.
如果你们能来玩 那就太好了
It’d be great to have you guys come over.
但是 在这里举办游戏之夜是我们的传统
Oh, well, it’s kind of a tradition to have game nights here.
但是你知道吗?
But you know what?
我们就让他炫耀一下他的大房♥子吧?
Let’s let him show off his big house, huh?
要的就是这种精神
That’s the spirit!
相信我
Trust me.
这一定会成为你们永生难忘的游戏之夜的
This will be a game night to remember.
– 天啊 – 嗯
– Oh, boy. – Mmm.
定好了?
Promise?
大家晚安 我好爱你们 路上小心
Good night, everybody. I love you much. Drive safely.
– 再见 – 好的
– Kisses! – All right.
– 慢点开车 – 再见
– Take it easy. – Bye.
那个该死的小混♥蛋♥
That little motherfucker.
喔
Whoa!
你说说看
Well, I mean, come on.
我们有超过1年没见过他了
We don’t see him in over a year.
他开着你梦寐以求的车出现
He shows up in your dream car,
还取笑我们的房♥子 然后给大家讲了一个让你很尴尬的故事
insults our house, and then tells an embarrassing story about you
还掐准了是在轮到你上去比赛之前
right before your turn just to throw you off your game.
我这辈子都是这么过来的 你为什么突然这么关心这个问题了?
Welcome to my whole life. Why are you suddenly so worked up about it?
因为他现在给你的压力影响到了你的蛋蛋
Well, cause now he’s messing with your balls
严格意义上来讲 他杀死了我们数以百万计的宝宝
and literally killing millions of our babies.
这么讲有点夸张了
Well, that’s a little dramatic,
不过 布鲁克林就是这个样
but, yeah, you know, I mean, that’s Brooks.
我本以为这仅仅是很正常的哥哥喜欢欺负弟弟的情况
I thought that this was just regular old brother stuff,
– 但我现在终于看明白了 – 嗯哼
– but I totally see it now. – Mmm- mmm.
每一个可以贬低你的机会他都不放过
He undermines you every chance he gets.
没错 没错
Yeah. Yeah. Yeah.
– 太疯狂了 – 谢谢你 安妮
– It’s crazy! – Thank you, Annie.
跟他玩游戏我从没赢过
You know, I’ve never won a single game against him.
我想…
I just…
我们必须把布鲁克林这个问题给解决了
I think we gotta fix this Brooks thing.
– 解决?- 是的
– Fix it? – Yeah.
你有什么建议?
What are you suggesting?
让他输得体无完肤
I’m suggesting we beat his ass.
上帝啊
Jesus Christ.
晚安
Good evening.
可以跳过洗漱的环节吗?
We’re gonna skip the cleanup?
你确定不叫来福车代驾?
Sure you don’t wanna take a Lyft?
不用 我今晚不会喝醉的
No, no. lam not getting drunk tonight.
– 我要时刻保持警惕 时刻准备着 – 晚上好
– I’m gonna stay alert and ready. – Evening!
上帝啊 盖理
Jesus, Gary!
你们要去哪儿?
Where are you headed?
我们要去我哥哥家
We are going to, uh, to my brother’s.
又去参加游戏之夜?
Another game night?
不不 绝对不是
No. No, absolutely not.
我们是去
We’re going to, um,
吃晚饭的
have some dinner.
吃饭
Eat.
明白了
I see.
真可惜 我本来还想邀请你们来我家吃我做的饭呢
Pity. I was going to invite you over for a dinner I’m hosting.
我买♥♥了4个羊小腿
I’ve purchased four lamb shanks
加上红酒和迷叠香炖了一锅浓汤
that I’ve been simmering in a broth of red wine and rosemary.
闻起来很美味
That sounds so yummy, though.
真可惜
Damn it.
实际这是黛比的食谱
It was actually Debbie’s recipe.
我更愿意相信 她是主动把这个食谱留下的 代表着她对我的美好祝愿
I like to think she left behind her recipe cards as a gesture of goodwill,
但事实上 这很有可能只是她忘记拿走了
but it was most likely an unintentional oversight.
我们走吧
Well, here we go.
什么?
What?
怎么了?
I’m sorry?
我还以为你说了什么
I thought you said something.
– 没有 – 我们没说话
– No. – Nope, not us.
好吧
Okay.
玩得开心
Have fun.
我♥操♥
Oh, fuck me.
要我说一个男人故意租这么大的房♥子
A guy who rents a house this big
一定是想掩盖他某个地方特别小的事实
must be making up for something pretty small, I’d say.
并没有 我见过他的老二挺雄伟的
No, no. No, I’ve seen his dick. It’s pretty great.
好吧 我尽力了
Well, I tried.
– 嘿 – 嘿
– Hey! – Hey!
– 嘿 – 你好吗 美入儿?
– Hey! – How are you doing, beautiful?
– 很好 这个房♥子真漂亮 – 房♥子挺奢华 钢铁侠
– Good, good. Really fancy. – Very nice house, Tony Stark.
要不要让贾维斯来把这些酒拿走?
Should we give our drink orders to Jarvis?
钢铁侠那个梗我能懂 但是后面的我就不知道该怎么接了
No, I got the Tony Stark part, but then you went full nerd on me.
不过还是请进吧 不用客气
I kind of lost you, but please do come in.
好的
All right.
– 谢谢你队长 – 你们好
– Thanks, Cap. – Hi, guys!
你们好吗?
ALL”. What’s up?
天啊 这沙发大到可以躺4个人了 快看啊
Boy, could sleep four on that couch. Look at that.
你们好 朋友们