…这是最有效的燃料因为原始人类燃烧
…making it the most potent fuel since primitive man first ignited
乳齿热他的肠胃气胀.
mastodon flatulence to heat his cave.
我有兴趣,hubert.你有我的注意.
I’m intrigued, Hubert. You have my undivided attention.
闭嘴,你milk-sucking水蛭!
Shut up, you milk-sucking leeches!
新的超级汽油,嗯?
A new super fuel, eh?
我们有钱.-确实,我们.
We’re rich. – Indeed, we are.
不是你,我们的.我们,我们的.
Not you, we. Us, we.
我要和我的前夫.
I’m getting back together with my ex-husband.
温斯托姆!
Wernstrom!
你一直在,]的.
You’ve been played, Farnsworth.
和一个大键琴.
Played like a cheap harpsichord.
沃尔特,那个雇员像妈妈教你的.
Walt, fire that employee like Mommy taught you.
教授,也许我能帮你和妈妈.
Professor, maybe I can help you get even with Mom.
我大部分时间考虑怎么报复的老板.
I spend most of my time thinking about how to get revenge on a bad boss.
我,也.-我也一样.
Me, too. – Likewise.
我的粉末.
I made a blinding powder.
谢谢,但没必要
Thanks, but that won’t be necessary
因为我有终极武器.
because I have the ultimate weapon.
你看,在瞬间能量水晶的时候,
You see, in the instant the energy crystal was created,
这里还被反晶体
there also came into being an opposite crystal
由纯anti-backwards能量.
made of pure anti-backwards energy.
哇!-哇!
Wow! – Wow!
所以呢?-,这个!
So? – So, this!
如果两个水晶应该见面,
If ever the two crystals should meet,
他们波函数会崩溃的蹦床,像雷蒙毛刺,
their wave functions would collapse like Raymond Burr’s trampoline,
再次重现好暗物质惰性也没用作为燃料.
once again rendering all dark matter inert and useless as fuel.
但我们没有燃料.
But then we’ll have no fuel.
但是一旦我们自♥由♥社会的依赖妈妈黑了,
But once we free society from dependence on Mom’s dark matter,
科学家终于要冲洗干净了,替代燃料.
scientists will finally care enough to develop cleaner, alternative fuels.
科学家的?
Scientists like you?
不,不是我.我忙着发展的狗来说.
No, not me. I’m too busy developing makeup for dogs.
真的.
That’s where the money is.
这是我们的机会给妈妈教训.快点!
This is our chance to teach Mom a lesson. Come on!
把anti-crystal塞到妈妈的晶体.
Let’s take the anti-crystal and shove it up Mom’s regular crystal.
是的.-抵抗强权!
Yeah. – Fight the power!
只有一个,小问题,这是个大问题.
There’s just one, small problem, and it’s a big one.
我把水晶我不记得了.
I hid the crystal and I can’t remember where.
嗯,当然一个等待你的肠子
Well, surely it’s just a matter of waiting till you next move your bowels
然后用马铃薯捣碎器的…-你以为我没试过吗?
and then using a potato masher… – Don’t you think I already tried that?
不.恐怕,水晶是永远的消失.
No. I’m afraid, the crystal is lost forever.
9?你做到了.你骗的真菌.
Nine? You did it. You outwitted the fungus.
谁需要女孩?
Who needs girls?
既然你已经减少个别锤治疗,
Since you have all proven resistant to individualized hammer therapy,
我现在开的心理治疗.
I now prescribe group therapy.
都必须干净,很干净.
Everything must be clean, very clean.
那狗死了.他是个肮脏的狗.脏的,肮脏.
That’s why the dog had to die. He was a dirty dog. Dirty, dirty.
还有,那男孩,埃罗伊的.脏的,肮脏.
Also, that boy, Elroy. Dirty, dirty.
谁想分享他们的感情?
Who would like to share their feelings?
我觉得人赏识的.-什么?
I feel unappreciated at work. – What?
我不明白.-我说我…
I can barely understand you. – I said I feel…
交换位置.
Change places.
嗯,好.看来老罗贝托是关注的焦点了.
Well, well. Looks like old Roberto is the focus of attention now.
别看我.
Stop looking at me.
冷静,罗伯特.
Calm down, Roberto.
说说你的童年.
Tell us about your childhood.
我是一组工程师试图建立
I was designed by a team of engineers attempting to build
疯机器人.但他们失败了.
an insane robot. But it seems they failed.
事实上…
Actually…
听着,我们必须接受事实我们都有严重的问题.
Look, we have to accept the fact that we all have a serious problem.
如果我们想离开这里,第一步是承认.
And if we ever wanna get out of here, the first step is to admit it.
阿门.-好,班德.
Amen. – Good, Bender.
没错.是的.
That’s right. – Yes.
有一群河巨人住在护城沟的,
There’s a band of river trolls living in the moat,
他们可能不想让我们离开城♥堡♥,
and they may have no intention of letting us out of this castle,
除非我们交出黄金王权的zanthor的.
unless we hand over the Golden Scepter of Zanthor.
说什么?你疯了.
Say what? Dude’s crazy.
班德,请,努力的…-我不知道这个的.
Bender, please, try to… – I know not of this Bender.
我titaniusinglesmith,
I am Titanius Inglesmith,
cornwood的人了.
fancy man of Cornwood.
你受苦崩溃了.现在停下来.
You are suffering a breakdown. Now stop.
锤时间.
Hammer time.
我在座位.我忘了我们换地方.
I’m in your seat. I forgot we had changed places.
交换位置.
Change places.
好消息,各位!
Good news, everyone!
你完善狗睫毛膏吗?-远非如此.
You perfected dog mascara? – Far from it.
如果你问我,他们像个妓♥女♥.
If you ask me, they look like a bunch of hookers.
但是我发明了是的失踪晶体.
But what I have invented is a means of locating the missing crystal.
当我按这个按钮,水晶会发出一种高频率的臭.
When I push this button, the crystal will emit a high-frequency stink.
万岁!
Hurray!
那里.现在,运气我闻到我闻到补助.
There. Now, with any luck I’ll detect it with my smelling aid.
我向所有的atheismo我们找到过妈妈的.
I just pray to all powerful Atheismo that we find it before Mom does.
你闻到水晶,教授?-不,该死!
Do you smell the crystal, Professor? – No, damn it!
只是为了spaniels的迷人的香味的.
Just the alluring scent of Obsession for spaniels.
伙计.谁打个搜集鸡蛋的人吗?-他闻起来了,处理它.
Dude. Who whipped an egger? – He who smelled it, dealt it.
是吗?嗯,他否认,是啊.
Yeah? Well, he who denied it, supplied it.
嗯,他关节的,粒子的.
Well, he who articulated it, particulated it.
嗯,他refuted,tooted了.
Well, he who refuted it, tooted it.
这点.
Stalemate.
耶稣掷骰子了.那anti-backwards晶体.
Jesus craps. The anti-backwards crystal.
噢!
Ow!
什么?-放松,不是你的错.
Sorry? – Relax, it’s not your fault.
我不相信仍然存在.
I can’t believe it still exists.
google离开那skanker的.
Google the hell out of that skanker.
planet-sucking-express吗?
Planet-sucking-Express?
当然.我怎么这么笨?
Of course. How could I have been so dumb?
用水晶,
With that crystal,
我可以完全摧毁了帝国].
Farnsworth could completely destroy my dark matter empire.
我低估了那个老骨头到下垂的.
I underestimated that sagging old bag of bones and gonads.
那男人吗?-很糟糕,igner的.
Is that man bad? – Very bad, Igner.
所以我需要你去偷anti-crystal离开他.
And that’s why I need you three to go steal the anti-crystal away from him.
但是要小心.你需要你stoogely狡猾.
But be careful. You’ll need all your stoogely cunning.
驱虫工人的.-哦,好.
Exterminators. – Oh, great.
我们得到什么?墙鼠吗?厕所蜗牛吗?
What do we got? Wall gophers? Toilet snails?
不,恐怕有猫头鹰.那边,明白吗?
No, I’m afraid you’ve got owls. Over there, see?
噢!
Ow!
垃圾堆里,你个白♥痴♥.
Dump the bag, you nitwit.
嘿,小心.-安静,你.
Hey, watch it. – Quiet, you.
噢!
Ow!
我在那里很久但我没看到…
I was looking over there for a long time but I didn’t see any…
哦,他们在那里.恶心.
Oh, there they are. Gross.
我们得抓紧了.拉里,别geigersniffer的.
We’ve got to act fast. Larry, get out the geigersniffer.
我不知道,walt.你要打我.
I don’t know, Walt. You’re just gonna hit me with it.
不.我要打你.
No. I’m going to hit you with this.
那三个驱虫工人是搞笑.-真的吗?
Those three exterminators are hilarious. – Really?
我不这么认为.-我,也没有.
I don’t think so. – Me, neither.
现在,性和城市,真好笑.
Now, Sex and the City, that’s funny.
后无徘徊在沼泽,你突然…
After wandering aimlessly in the swamp, you suddenly…
毫无目的的沼泽里.
Wander aimlessly in the swamp.
这是.
There it is.
对不起你.你显然没注意,
Excuse you. As you apparently didn’t notice,
我们要否认的沼泽slogdonia的.
we’re trying to traverse the Quagmire of Slogdonia.
对不起,小男孩.你看,我们是猫头鹰驱虫工人的.
I’m sorry, little boy. You see, we’re owl exterminators.
我们的猫头鹰…
We are owl…
噢!
Ow!
我们是猫头鹰鸡蛋
And what we have here is an owl egg
在舱口进入猫头鹰幼虫.
that’s about to hatch into an owl larva.
那么,如果你不介意,我们把这个和…
So, if you don’t mind, we’ll just take this and…
你怎么了,愚蠢?
What are you, stupid?
那是一个十二面体的水晶我找到隐藏在楼下海象箱.
That’s a dodecahedral crystal I found hidden in the downstairs walrus tank.
我写号♥码我们可以用它作为d12的.
And I wrote numbers on it so we could use it as a D12.