安娜 艾莎
Anna. Elsa.
马上就该睡觉了
Bedtime soon.
公主被雪妖精的邪恶咒语困住了
The princess is trapped in the snow goblin’s evil spell.
快 艾莎 做个王子 帅点的
Quick, Elsa! Make a prince! A fancy one!
不好 王子也被困住了
Oh, no! The prince is trapped, too.
在爱情面前 谁还在乎危险
Who cares about danger when there’s love?
安娜 我要吐了
Anna. Bleugh!
亲亲可不能拯救森林
Kissing won’t save the Forest.
迷路的仙子们哭喊起来
The lost fairies cry out.
长颈鹿会发出什么叫声
What sound does a giraffe make?
不管了
Never mind.
她们唤醒了仙子女王
They wake the fairy queen…
她打破了咒语 拯救了所有人
who breaks the spell and saves everyone!
然后大家都结婚了
And they all get married!
你们在演什么
What are you playing?
魔法森林
Enchanted Forest.
公主和王子…
The prince and the princess…
这可不像是我见过的魔法森林
That’s like no enchanted forest I’ve ever seen.
你还见过魔法森林
You’ve seen an enchanted forest?
等等 什么
Wait, what?
我确实见过一次
I have. Once.
你居然从来没告诉过我们
And you’ve never told us this before?
我现在就可以告诉你们 只要你们…
Well, I could tell you now, if you…
-现在就说 -现在就告诉我们吧
– Now. – Okay, tell us now.
你确定要告诉她们吗
Are you sure about this?
是时候让她们知道了
It’s time they know.
我们之后堆个更大的雪人吧
Let’s make a big snowman later.
只要她们能坐好乖乖听
If they can settle and listen.
在很远很远的地方
Far away…
在世界的最北方
as north as we can go…
有一座很古老的魔法森林
stood a very old and very enchanted forest.
但它的魔法不是妖精的咒语和迷路的仙子
But its magic wasn’t that of goblin spells and lost fairies.
它被最强大的精灵保护着
It was protected by the most powerful spirits of all…
风精灵
those of air…
火精灵
of fire…
水精灵
of water…
土精灵
and earth.
但那里也是神秘的诺桑德拉人的家园
But it was also home to the mysterious Northuldra people.
诺桑德拉人也像我一样有魔法吗
Were the Northuldra magical, like me?
不 艾莎 他们本身并没有魔法
No, Elsa. They were not magical.
他们只是善于利用森林的馈赠
They just took advantage of the Forest’s gifts.
他们的生活方式与我们大相径庭
Their ways were so different from ours…
尽管如此 他们仍然答应与我们建立友谊
but still, they promised us friendship.
为纪念两族交好
In honor of that,
你们的祖父 鲁纳德国王
your grandfather, King Runeard,
为他们建了一座坚固的水坝来加固他们的水域
built them a mighty dam to strengthen their waters.
这是一份象征和平的礼物
It was a gift of peace.
真是一份象征和平的大礼
That’s a big gift of peace.
我很荣幸能去森林里庆祝大坝落成
And I was so honored to get to go to the Forest to celebrate it.
站直了 安纳尔
Stand tall, Agnarr.
我对于那天将要发生的事情毫无准备
I wasn’t at all prepared for what the day would bring.
我们卸下了防备
We let down our guard.
我们被迷住了
We were charmed.
一切都那么
It felt so…
魔幻
magical.
但出了状况
But something went wrong.
他们开始攻击我们
They were attacking us.
躲到我身后
Get behind me.
那场战争很残酷
It was a brutal battle.
你们的祖父…
Your grandfather…
父亲
Father!
牺牲了
was lost.
打斗触怒了精灵
The fighting enraged the spirits.
当心
Look out!
它们用魔法来对付我们所有人
They turned their magic against us all.
我听到一个声音
There was this voice…
然后有人救了我
and someone saved me.
据说那些精灵从此消失了
I’m told the spirits then vanished.
浓浓的迷雾笼罩了森林
And a powerful mist covered the Forest.
让所有人望而却步
Locking everyone out.
当晚 我回到艾伦戴尔 登基为王
And that night, I came home King of Arendelle.
爸爸 那真是太惊人了
Papa, that was epic.
不管是谁救了你
Whoever saved you,
我都爱上了
I love them.
我也想知道谁救了我
I wish I knew who it was.
那些精灵后来怎么样了
What happened to the spirits?
现在森林里怎么样了
What’s in the Forest now?
我不知道
I don’t know.
迷雾仍未散去
The mist still stands.
没有人能进去
No one can get in.
至今也没有人出来
And no one has since come out.
所以我们是安全的
So we’re safe.
是的
Yes.
但森林有可能再次复苏
But the Forest could wake again.
我们必须准备好应对随之而来的危机
And we must be prepared for whatever danger it may bring.
说到这里
And on that note,
不如我们跟爸爸说晚安吧
how about we say good night to your father?
但我还有好多问题要问呢
But I still have so many questions.
改天晚上再问吧 安娜
Save them for another night, Anna.
你也知道我没有那种耐心
You know I don’t have that kind of patience.
为什么诺桑德拉人要攻击我们
Why did Northuldra attack us anyway?
谁会攻击送礼物的人呢
Who attacks people who give them gifts?
你觉得森林会再次复苏吗
Do you think the Forest will wake again?
只有亚托哈伦知道
Only Ahtohallan knows.
亚托什么玩意儿
Octa-who-what?
我小时候
When I was little…
我妈妈会给我唱一首歌♥
my mother would sing a song
歌♥里唱了一条特别的河 叫作亚托哈伦
about a special river called Ahtohallan…
据说那条河里有所有关于过去的答案
that was said to hold all the answers about the past.
关于我们身处的这个世界
About what we are a part of.
你能唱给我们听吗 拜托
Will you sing it for us? Please?
好吧
Okay.
相互依偎
Cuddle close.
钻进怀里
Scooch in.
♪ 北风与海洋交汇之处 ♪
♪ Where the northwind meets the sea ♪
♪ 有条河流盈满记忆 ♪
♪ There’s a river full of memory ♪
♪ 睡吧 宝贝 酣然入梦 ♪
♪ Sleep, my darling, safe and sound ♪
♪ 在这条河里 一切皆明了 ♪
♪ For in this river, all is found ♪
♪ 她的河水 ♪
♪ In her waters ♪
♪ 深邃清澈 ♪
♪ Deep and true ♪
♪ 那里有你追寻的 ♪
♪ Lie the answers ♪
♪ 答案和方向 ♪
♪ And a path for you ♪
♪ 潜入河水深处 ♪
♪ Dive down deep into her sound ♪
♪ 但别太深 否则会溺亡 ♪
♪ But not too far or you’ll be drowned ♪
♪ 她将为那些善听之人歌♥唱 ♪
♪ Yes, she will sing to those who hear ♪
♪ 她的歌♥里 魔法流淌 ♪
♪ And in her song, all magic flows ♪
♪ 但你能否面对心之所惧 ♪
♪ But can you brave what you most fear? ♪
♪ 你能否正视河流所知的真♥相♥ ♪
♪ Can you face what the river knows? ♪
冰雪奇缘
♪ 北风与海洋交汇之处 ♪
♪ Where the northwind meets the sea ♪
♪ 有位母亲满腹回忆 ♪
♪ There’s a mother full of memory ♪
♪ 来吧 宝贝 回到故乡 ♪
♪ Come, my darling, homeward bound ♪
♪ 万物皆失之时 ♪
♪ When all is lost ♪
♪ 一切都将明了 ♪
♪ Then all is found ♪
陛下
Your Majesty.
他们准备好了
They’re ready.
不好意思
Excuse me.
我这就来
I’m coming.
你能听到吗
Do you hear that?
什么
What?
没什么