这就是,我们忘记的方式。
This defensive humor.
这叫防御性幽默。
-I wrote a book on humor. -Yes, yes, I read it.
-我写过一本关于幽默的书。 -是的,是的,我读过。
We English take our humor pretty seriously.
我们英国人,很重视自己的幽默。
I find English humor is like a foreign language to me.
我发现英式幽默,对我来说,就像一门外语。
-Yes, I would agree. -Ja.
-是的,我同意。 -就是。
Your examples were somewhat clinical.
你举的例子中,很多是来自临床病例。
Jokes pinned down like dead frogs.
你的笑话,犹如被钉死的青蛙。
And then dissected.
等待着你去解剖。
Are you saying my methodology is flawed?
你是说,我的方法,有缺陷吗?
No, no, no, no, no. No.
不,不,不,不,不。没有。
Your jokes were.They aren’t funny.
你的笑话特点是,他们一点,都不好笑。
But I used classic illustrations.
但我用了典雅的插图。
Let me think. Uh… Oh, yes.
让我想想。呃…哦,是的。
-Two Jews before a bathhouse.-Ja.
-两个在澡堂的犹太人。 -是的。
One Jew says to the other,”Have you taken a bath?”
一个犹太人对另一个犹太人说:“你洗过澡吗?”
And the other… He says…
而另一个…他说…
He says…
他说…
What does he say?
他说什么来着?
“Why? Is one missing?”
“为什么?少了一个吗?”
That’s right!
没错!
Ja, ja.
没错,没错。
Meaning, to take a bath,meaning bathing,
意思是,去洗个澡,他听成了bating(减少了),
and, “Have you taken a bath?”meaning stolen one.
“你去洗了个澡吗?” 意思是,偷走了一个。
Ja, it’s an example of mimesis.
没错,这就是模仿态幽默的一个例子。
You know, conflicting.Our thoughts conflicting action.
你知道,冲突。我们的思想相互冲突。
About as funny as a hanging.
如同受绞刑一般。
What?
什么?
Come on.
走吧。
I feel insulted.You say I have no humor?
我觉得被侮辱了。你说我没有幽默感?
Hello?
你好?
Max?
马克斯?
How late?
多晚了?
That’s quite severe.
这非常严重。
Ja, I’m in terrible pain.
是的,我疼的很厉害。
I’m in pain. I need medicine.
我很痛苦。我需要药。
Max?
马克斯?
Ma…
马…
Is there anything I can do to help?
有什么我可以帮忙的吗?
No, thank you.
不,谢谢你。
With the destruction of the entire Polish air force by the Luftwaffe,
随着整个波兰空军,被德国空军摧毁,
military and civilian casualties are already estimated to be over 20,000.
据估计,军事和平民伤亡人数已超过20,000人。
We return to our musical program.
我们回到音乐节目。
Switch it off.
关掉它。
Twenty-thousand killed in just two days.
两天内,就有两万人被杀。
It’s almost impossible to take in, isn’t it?
几乎不可能接受,不是吗?
Must be more of God’s mysterious ways.
肯定是上帝的神秘手段。
I wonder what your Inklings would say to that?
我想知道,你的那些“墨像社”成员们,会怎么说?
Utter nonsense, Weldon.There is no such thing.
胡说八道,威尔登。没有这样的事。
It’s a physical ailment.
这是一种生理疾病。
I feel it every time I step inside.
每次我走进来的时候,我都能感觉到。
Library terrors? Stop yourself.
图书馆恐惧? 你省省吧。
Doesn’t anyone else feel while entering a library and it grips you…
难道没有人觉得,当你走进图书馆时,它抓住了你…
terror at the number of unread books?
对那些你还未读的书籍数量,感到恐惧吗?
-No. No. Quite the reverse.-Moving on.
-不。不。恰恰相反。 -接着说。
-Who’s reading? -Well, I have a new chapter.
-谁在阅读? -那我就在读新的一章。
Ah.
啊。
Tolkien, then.
你看,托尔金就在读。
Chapter 48.
第48章。
I move that we order another round first.
我提议,我们再喝它一轮酒。
A miracle. My brother is buying.
出奇迹了。我弟弟居然买♥♥单了。
Warnie.
沃尼。
-Gentlemen, same again? -Yes, please.
-先生们,还喝同样的酒吗? -是的,倒酒。
Tolkien, have you been indoctrinating my brother again?
托尔金,你又在给我哥哥,灌输什么思想了吗?
Me? No, never.
我?不,我从不。
What about Weldon?
会不会是威尔登呢?
Ah.
啊。
-He’s always been an atheist.-He’s a rabid one.
-他一直是个无神论者。 -他得了狂犬病。
How could he, of any…
他怎么可能,从…
How could he, of anyone,take the Bible literally?
他怎么能同别人一样,尽从字面上理解《圣经》呢?
It’s a fictional anthology of myths and legends.
这是一本虚构的神话和传说选集。
Jack, when you read myths about gods
that come to earth and sacrifice themselves,
杰克,当你读到关于众神的神话,他们来到地球上牺牲自己,
their stories move you,so long as you read it anywhere but the Bible.
他们的故事会感动你,只要你在任何地方,没有读到过《圣经》。
That’s nonsense,and you know it.
这是胡说八道,你知道的。
Pagan myths are born through God expressing himself.
异教神话,是通过神表达自己,而产生的。
But the myth of Christ,
但是,基♥督♥教神话,
that is God expressing himself through himself.
这就是上帝通过他本人,来表达自己的。
And what makes it more than myth is that…
而这与其说是神话,不如说是…
Well, Christ actually walked the earth among us.
这么说吧,基♥督♥确实在我们中间行走。
His dying transforms myth into truth.
他的死,使得神话,变成了真理。
And it transforms the lives of all those who believe in him.
它改变了,所有相信他的人的生活。
John, you’re a scholar.
约翰,你可是个学者。
Don’t you have an obligation to the truth?
你难道没有义务,去了解真♥相♥吗?
Yes. The same as you.
是的。你也同样是学者。
So, do your research.Examine the evidence.
所以,做你的研究。查验证据。
Hmm.
嗯。
Which I did.
我当时做的工作。
No book was safe,
没一本书是可靠的。
from current scholarship back 1,600 years,
从目前的学术,回溯到1600年前,
starting with the “Codex Sinaiticus,”
先从《希乃抄本》开始入手,
(是一系列以通用希腊语写作的《圣经》抄本,)
the oldest surviving manuscript copy of the New Testament.
现存的最古老的《新约》抄本。
“Matthew, 400 A.D.”
“《马太福音》,公元400年。”
它是罗马皇帝君士坦丁一世时期,被派遣各地的传教士传道时的50本《圣经》
之一。最早发现“希乃抄本”的在1761年,在西奈半岛的圣凯瑟琳修道院中,
后陆续被发现多个抄本,全都是用公元4世纪希腊的安瑟尔字体书写,
后被俄♥国♥沙皇保有,在1933年,由当时的苏联政♥权♥以当时10万英镑的
价格,出♥卖♥♥♥给大英博物馆。
-Jack? -Hmm?
-杰克? -嗯?
Bedtime.
该睡觉了。
Good night.
晚安。
What are you reading that’s so fascinating?
你读了什么,那么吸引人了?
-The Bible? -Yes. Have you read it?
—《圣经》吗? -是的。你读过吗?
It’s been quoted at me.
通常,它被引用,来向我灌输。
It’s often a weapon, isn’t it?
通常,它是一种武器,不是吗?
The Creation.
神造万物。
Adam and Eve?
亚当和夏娃?
You don’t really believe all of that, do you?
你不会真的相信这些吧?
That they were real?
这些是真的吗?
I believe it doesn’t really matter what I think.
我相信,它对于我怎么想的,真的不重要。
That’s a relief,’
cause I’m sure it says right there that man should not be alone.
那我就释然了,因为我肯定,上面写着,男人不应该孤独。
Come along.
来吧。
Do what your good book says.
照着书上说的,去做吧。
You’re scaring me, Jack.
你吓到我了,杰克。
There’s nothing to be scared of.
没有什么可害怕的。
It’s just a little bit of homework.
这只是一些家庭作业。
I’m perfectly convinced that whatever the gospels are,they aren’t myths.
我完全相信,无论福音书是什么,它们都不是神话。
They aren’t… artistic enough.
它们不是…它们的艺术加工性不足。
They’re clumsy.
它们有些笨拙。
Most of the life of Jesus is left completely unknown to us,
我们对耶稣的大部分生活,一无所知,
and writers building a legend? Wouldn’t allow that to happen.
而作家们却在编造一个传说? 这种事情,是不会被允许发生的。
You’re convinced of Christ’s existence because of bad storytelling?
你相信基♥督♥的存在,是因为糟糕的故事叙述?
Christ’s existence isn’t up for debate, only who he was.
基♥督♥的存在没有争议,只有他是谁。
The man was chronicled by his contemporaries and historians.
Even H.G. Wells,
这个人,被同时代的人和历史学家记载下来。就连 H.G.威尔斯,
whose skepticism rivaled mine own,admitted, here was a man.
他的怀疑态度,与我不相上下,也承认,这是一个人。
(1866-1946,科幻小说之父,作品《时间机器》《隐形人》等)
This part of the tale could not have been invented.
故事的这一部分,不可能是虚构的。
Ja, that Christ was a man,I don’t argue.
好的,那个基♥督♥是一个人,我不与你争论。
Like, Muhammad or Buddha.
比如,穆♥罕♥默♥德♥或佛祖。
I’m sorry. What was that?
我很抱歉。您说什么?
I said I have no doubt that Christ was a man,like Muhammad or Buddha.
我说,我毫不怀疑基♥督♥是一个人,比如穆♥罕♥默♥德♥或佛祖。
But only Christ claimed to be the Messiah.
但只有基♥督♥,自称是弥赛亚。
Oh, God.