但安娜贝尔讨厌你啊 你应该讨厌的人是安娜贝尔
But Annabel hates you. So, by rights, the person you should hate is Annabel.
我知道
I know.
我试过了 但我做不到
I try, but I just can’t.
为什么? 首先
Why not? Well, for one thing…
她有很好的主意…
Let’s see. She gets neat ideas.
比如我们把气球装满水
Like the time we filled up all those balloons with water
然后扔出窗外那次 那是很不错 是啊
and threw them out the window. Oh, that was really neat.
想跟妈咪说说 安娜贝尔想到的其他好主意吗?
Want to tell Mommy some other neat things Annabel thinks up?
比利和约翰在那儿 我能和他们一起玩吗?
Hey, look! There’s Billy and John! Can I go play with them?
好啊 谢谢
Sure. Thanks.
他不像我想的那么狡猾
He’s not as finky as I thought.
别躺在那儿 安娜贝尔 起来反击
Don’t just lie there, Annabel! Get up and hit ’em back!
如果她不下场 我们会输的
We’re gonna lose this thing if she don’t get off her duff.
暂停 我要系下鞋带
Time-out. Time-out. I gotta tie my shoelaces here.
等等
No, hold on!
哦 天啊!
Oh! Oh, God!
谁干的? 这次你要被收拾了
Who did that? You’re gonna get it this time.
犯规 是啊 绝对犯规了 疑似犯规
Foul! Yes, definitely a foul. Questionable.
两年 花了2000美元矫正这些牙
Two years and $2,000 to get these teeth straightened,
他们想在一个下午就把牙敲没 我不干了
and they want to knock them out in one afternoon. I quit!
安娜贝尔 回来 你要去哪里?
Annabel, come on back! Hey, Annabel, where are you going?
比赛还没结束 比分打平了 我们还是能赢的
The game’s not over yet. The score is tied. We can still win.
是啊 安娜贝尔 你坚持不了吗
Yeah, where are you going, Annabel? Can’t you take it?
她可能要把婴儿蓝色衣服换成黄色了
She’s probably changing from baby-blue to yellow.
安娜贝尔穿黄色?
Annabel, yellow?
凌乱是没错 但绝不♥穿♥黄色
Sloppy, yes. Yellow, never!
把扫帚给我 别挡我的路!
All right, give me that broomstick, and get out of my way!
我们要赢了
We’re gonna win this game!
我来 我来
I got this! I got it! Ahh!
耶!
Yeah!
哇哦
Wow!
不可能吧!
No way!
你出局了 你是什么意思? 我出局?
You’re out! What do you mean, I’m out?
你出局了 我没出局 我很安全
You’re out! No, I’m not. I was safe.
你出局了 你什么意思?
You’re out! What do you mean, I’m out?
去散散步! 好的
Go take a walk. OK. Mm
三振出局
Strike three! You’re outta there!
好吧
Whoo! All right!
不!那不是对方球门 回来 安娜贝尔 别这么对我
No, no. That’s the wrong goal. Come back, Annabel. Don’t do this to me.
干得好 安娜贝尔!干得好 不 安娜贝尔 不要
Hey, way to go, Annabel! Good move! No, Annabel. No! No!
不要啊
No! No! No!
噢!
Oh!
时间到
Oh! Time!
蓝色队长打出了制胜一球 安娜贝尔·安德鲁斯
Winning goal by blue captain, Annabel Andrews!
最终比分 红队八分 蓝队七分!
Final score, Reds, eight. Blues, seven!
我哪里做错了?
Where did I go wrong?
我知道你很难记住 但我是乔乔 你是安娜贝尔
I know it’s hard for you to remember, but I’m Jo-Jo, and you’re Annabel.
我们是一个队的
And we both play for the same team.
天啊 我又犯错了
Oh, good grief. I’ve goofed again.
妈妈 太棒了 比安娜贝尔都厉害
Boy, Mom, that was terrific. That’s even better than Annabel can do.
她可是个超级球手 真的吗?
And she’s a super ballplayer. Really?
而且她很漂亮 她是什么?
And she’s beautiful. She’s what?
我觉得她很漂亮 我喜欢她的牙套
I think she’s beautiful. And I love her braces.
我希望我也戴牙套
I hope when I get that old, I’ll have braces, too.
如果你运气好 就不需要戴牙套了 这就是我所害怕的
With your luck, you won’t need braces. That’s what I’m afraid of.
那安娜贝尔现在会更恨我了
Then Annabel’s gonna hate me more than she does now.
她为什么这么恨我?因为没有什么
Well, why does she hate me so much? Because there’s nothing more annoying
比一个长着完美牙齿的蓝眼睛小圣徒更烦人了
in the whole entire world than a little blue-eyed saint
他总是很准时 房♥间很整洁
with perfect teeth who’s always on time, never has a messy room.
你也讨厌我吗? 别傻了
Do you hate me, too? Don’t be a jackass.
我只是想告诉你 为什么安娜贝尔讨厌你
I’m just trying to tell you why Annabel hates you.
但我无能为力啊 我不能改变我的长相
But I can’t help those things. I can’t help what I look like.
还有整洁的习惯 我也没办法
And about being neat. I can’t help that, either.
如果我知道她会更喜欢我 我会很乱的
Listen, if I thought she’d like me better, I’d be messy.
我试过弄得脏乱一些
I’ve even tried being messy.
有一次我拿起积木和书架上的书
Once I took all my piled-up blocks and the books on the shelves
弹珠和乐高把它们扔在房♥间中♥央♥
and the big bag of marbles and the LEGOs and threw them in the middle of the room
这样安娜贝尔 就不是唯一有麻烦的人了
so Annabel wouldn’t be the only one getting in trouble.
你知道发生了什么吗?那个讨厌的施莫斯太太
You wanna know what happened? That stinky old Mrs. Schmauss said
说我太年轻了还不懂 然后把东西都捡起来了
“I was too young to know any better and picked everything up.”
不管我做什么 安娜贝尔总是讨厌我
So no matter what I do, Annabel keeps on hating me.
你为什么不也讨厌她?-好主意
Well, why don’t you hate her back? That’s a good idea.
我告诉过你我试过了
I told you before. I tried.
但你不能对一个人又爱又恨
But you can’t hate someone and love them at the same time.
对吗 妈妈?对 我以前不觉得
Can you, Mom? No, I didn’t use to think so.
也许你可以
But maybe you can.
擤鼻涕 感觉好些了吗?
Now blow. Feel better now? Uh-huh.
来吧 我们回家
Come on, let’s go home.
亲爱的 你去哪儿了?不要紧 我们有麻烦了
Honey, where have you been? Never mind. We’ve got problems.
那个卑鄙小人玫琳凯 她打电♥话♥给你
That rat-fink Mary Kay. She called you?
告诉了你打破她窗户的回旋镖 是吗?
Told you about the boomerang through the window, did she?
我这边出了真正的问题 听我说
I’ve got a real problem. Now, will you listen for half a minute?
今晚码头的自助餐没准备好 出了点乱子
We have no buffet for the marina tonight. There was some confusion.
怀特太太以为马修斯太太会处理
Mrs. White thought Mrs. Matthews was gonna handle this.
马修斯太太以为怀特太太会处理
Mrs. Matthews thought Mrs. White was gonna handle it.
这是大事 谁来处理?-你来!
So, big deal. Who’s gonna handle it? You are.
我?大概只有25个人
Me? There’s only gonna be about 25 people.
我告诉了他们你做饭有多棒
I’ve told them what a great cook you are, so
你来一道小美食应该就可以
just one of your little, gourmet spreads should be fine.
我不要! 宝贝
No! But I… Honey.
你有整整三个小时
You got three whole hours.
应该很快 谢谢 亲爱的 再见
It should be a snap. Thanks, love. Goodbye.
呸!
Bah!
大男子主义猪
Male chauvinist pig.
妈咪 你为什么叫爸爸大男子主义猪
Mommy, why did you call Daddy a male chauvinist pig just now?
因为他就是
Because that’s what he is.
但那是什么?
But what is one?
大男子主义猪就是一位丈夫
A male chauvinist pig is a husband who spends
花三个月的时间为举办盛大聚会自豪
three months taking bows for a big shindig he’s gonna throw,
当他失败的后 就给他妻子三个小时来救他于水火
and when he blows it, he gives his wife three hours to save his skin.

Oh.
什么事 安德鲁斯先生?
Yes, Mr. Andrews?
她怎么突然出现了?
Uh-oh. Where did she come from?

Uh-huh.
你能等一下吗?请问你有事吗?
Oh, could you hold on a minute, please? May I help you?
请告诉安德鲁斯先生
Yes. Could you tell Mr. Andrews
他的女儿想见他
that his daughter would like to see him, please?
安德鲁斯先生 你女儿来了
Mr. Andrews? Your daughter is here.
好的
Fine.
请这边来
Would you walk this way, please?
你在开玩笑吧
You’ve got to be kidding.
我猜你就是新来的秘书了
You’re the new secretary, I suppose.
很喜欢你的工作 是吗?
Enjoying your work, are you?
非常喜欢 为安德鲁斯先生工作感觉如何?
Oh, very much. How is Mr. Andrews to work for?
他很亲切 哦 我们相处得很好…
Oh, he’s just a doll. Why, we get along…
他令人愉悦 而且很专业
Uh, he’s pleasant and very professional.
我没什么可抱怨的
I can’t complain.
我有
I can.
你知道 你是…-吉本斯
You know, Miss… Gibbons.
对 吉本斯小姐
Gibbons. Miss Gibbons, yes.
我父亲是个非常忠于家庭的人 非常非常
My father is an extremely devoted family man. Extremely devoted.
我知道 他总在谈论你和你妈妈
Oh, I know he is. He talks about you and your mother all the time.
她一定是个可爱的人
She must be a lovely person.
可恶 她也很可爱
Darn tootin’. She’s quite a doll, also.
是危险的对手 你懂我意思
Dangerous lady to lock horns with, though, if you know what I mean.

Hi. Huh?
嗨 亲爱的 你怎么来了? 没什么
Oh, hi, honey. What brings you here? Oh, nothing much.
你为什么不告诉妈妈你有新秘书了?
Why didn’t you tell mom about your secretary?
有什么好说的?
What’s there to tell?
亲爱的 你以前总会告诉我
But, darling, you always used to tell me.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!