和平
Peace!
说啊 兄弟 快说
Come on, man, go!
-说啊 -和平
– Come on! – Peace!
关于越战 我只能说一件事
There was only one thing I could say about the war in Vietnam.
关于越战
There’s only one thing I can say about
我只能说一件事
the war in Vietnam.
在越南
In Vietnam,
你的…
your…
你♥他♥妈♥在做什么…
What the hell are you…
我打死你 你这头该死的猪
I’ll beat your head in, you goddamn oinker!
上帝啊 这些要怎么接
Jesus Christ, what’d they do with this?
我们听不见你说话
We can’t hear you!
我们什么都听不见
We can’t hear anything!
-这个 这个 给我那个 -大声点
– This one! This one! Give me that! – Turn it up!
大声说
Speak up!
接好了
That’s it!
这就是我要说的
And that’s all I have to say about that.
太对了 你说得很好
That’s so right on, man. You said it all.
你叫什么
What’s your name, man?
我叫弗里斯特 弗里斯特·甘
My name is Forrest. Forrest Gump.
弗里斯特·甘
Forrest Gump!
-阿甘 -阿甘
– Gump! – Gump!
弗里斯特 弗里斯特
Forrest! Forrest!
-珍妮 -弗里斯特
– Jenny! – Forrest!
那是我一生中最快乐的时刻
It was the happiest moment of my life.
珍妮和我又形影不离了
Jenny and me were just like peas and carrots again.
她带我四处参观
She showed me around,
甚至还把我介绍给她的一些新朋友
and even introduced me to some of her new friends.
把窗帘关上
Shut that blind, man.
你这个白人 离窗户远点
And get your white ass away from that window.
你不知道我们这里在打仗吗
Don’t you know we in a war here?
他没事 他没事 他是我们的一员
Hey, man, he’s cool. He’s cool. He’s one of us.
-我来跟你说说关于我们这个组织 -你到底去哪了
– Let me tell you about us. – Where the hell have you been?
我们的目的是保护我们的黑人领袖
Our purpose here is to protect our black leaders
免受警♥察♥的种族攻击
from the racial onslaught of the pig
那些警♥察♥想要虐待我们的黑人领袖
who wishes to brutalize our black leaders,
强♥奸♥我们的女人 摧毁我们的黑人社区
rape our women, and destroy our black communities.
这个婴儿杀手是谁
Who’s the baby killer?
是我跟你提过的那个好朋友 弗里斯特·甘
This is my good friend I told you about. This is Forrest Gump.
弗里斯特 这是韦斯利
Forrest, this is Wesley.
韦斯利和我一起住在伯克利
Wesley and I lived together in Berkeley,
他是学生民♥主♥协会伯克利分会的会长
and he’s the president of the Berkeley chapter of SDS.
我再跟你说说其他的
Let me tell you something else.
我们是为了向所有
We are here to offer protection
需要我们帮助的人 提供保护和帮助
and help for all of those who need our help,
因为我们 黑豹党 反对越战
because we, the Black Panthers, are against the war in Vietnam.
没错 我们反对任何战争
Yes, we are against any war
那些战争中 黑人士兵被送往前线
where black soldiers are sent to the frontline
为一个憎恶他们的国家牺牲
to die for a country that hates them.
没错 我们反对任何黑人士兵参与的战争
Yes, we are against any war where black soldiers go to fight
当他们晚上睡觉时 在自己的社区
and come to be brutalized and killed in their own communities
被残害 被杀害
as they sleep in their beds at night.
没错 我们反对一切种族主义和帝国狗行为
Yes, we are against all these racist and imperial dog acts.
弗里斯特 住手 住手
Forrest! Quit it! Quit it!
弗里斯特
Forrest!
停手 停下来
Stop it! Stop it!
天呐
Oh, God…
我就不该带你到这里
I shouldn’t have brought you here.
我早该知道这只会是些狗屁麻烦事
I should have known it was just gonna be some bullshit hassle.
他不该打你 珍妮
He should not be hitting you, Jenny.
走吧 弗里斯特
Come on, Forrest.
对不起我在你的黑豹党派对中途打架了
Sorry I had a fight in the middle of your Black Panther party.
他不是有意做这种事的 他不是
He doesn’t mean it when he does things like this. He doesn’t.
我永远都不会伤害你 珍妮
I would never hurt you, Jenny.
我知道你不会 弗里斯特
I know you wouldn’t, Forrest.
我想当你的男朋友
I wanted to be your boyfriend.
那身制♥服♥是场经历 弗里斯特
That uniform is a trip, Forrest.
你穿着很帅气 真的
You look handsome in it. You do.
-你猜怎么着 -什么
– You know what? – What?
我很高兴我们在国家首都相聚
I’m glad we were here together in our nation’s capital.
我也是 弗里斯特
Me, too, Forrest.
珍妮和我散步一整晚 只是聊天
We walked around all night, Jenny and me, just talking.
她说了她所有的旅行
She told me about all the traveling she’d done.
以及她发现如何开拓自己的思维
And how she’d discovered ways to expand her mind
学会如何和谐生活
and learn how to live in harmony,
那肯定是在西部的某个地方
which must be out west somewhere,
因为她一路去到了加州
’cause she made it all the way to California.
♪Try to love one another right now♪
有人想去旧金山吗
Anybody want to go to San Francisco?
-我去 -好极了
– I’ll go. – Far out.
对我们两个来说 这是非常特别的一晚
It was a very special night for the two of us.
我当时盼着那一夜永不结束
I didn’t want it to end.
我不想你离开 珍妮
I wish you wouldn’t go, Jenny.
我必须离开 弗里斯特
I have to, Forrest.
珍妮
Jenny?
事态有些失控了
Things got a little out of hand.
就因为这场战争和那个满嘴胡话的混♥蛋♥约翰逊
It’s just this war and that lying son of a bitch, Johnson!
我永远不会伤害你 你知道的
I would never hurt you, you know that.
你知道我是怎么想的吗
You know what I think?
我觉得你应该回阿♥拉♥巴马州的绿弓县
I think you should go home to Greenbow, Alabama!
弗里斯特 我们的生活截然不同
Forrest, we have very different lives, you know.
我希望你收下这个
I want you to have this.
弗里斯特 我不能要
Forrest, I can’t keep this.
我能得到这个
I got it
完全是因为我照你说的做了
just by doing what you told me to do.
你为什么对我这么好
Why are you so good to me?
你是我的姑娘
You’re my girl.
我永远都是你的姑娘
I’ll always be your girl.
就那样 她走了 又从我的生命中消失
And just like that, she was gone, out of my life again.
那是一个人的一小步
That’s one small step for man,
却是人类的一大步
one giant leap for mankind.
我以为我又要回越南了
I thought I was going back to Vietnam,
但他们却认定
but instead, they decided
让我对抗共♥产♥党的最好方式
the best way for me to fight the Communists
就是打乒乓球
was to play Ping-Pong.
所以 我加入了特别服务部队
So, I was in the Special Services,
在全国各地
traveling around the country
为所有受伤的退伍军人加油打气
cheering up all them wounded veterans
并教他们怎么打乒乓球
and showing them how to play Ping-Pong.
我打得太好了 以至于几年后
I was so good that some years later
军队决定让我加入全美乒乓球队
the Army decided that I should be on the All-American Ping-Pong team.
我们是近百万年来 大概可以这么说吧
We were the first Americans to visit the land of China
第一批踏上中国大♥陆♥的美国人
in like a million years, or something like that.
有人说世界和平就掌握在我们手中
Somebody said world peace was in our hands,
但我只是打了乒乓球而已
but all I did was play Ping-Pong.
当我回家时 我成了全美名人
When I got home, I was a national celebrity.
比袋鼠船长还有名
Famouser even than Captain Kangaroo.
他来了 弗里斯特·甘
Here he is, Forrest Gump, right here.
阿甘先生 请坐
Mr. Gump, have a seat.
弗里斯特·甘 这是约翰·列侬
Forrest Gump, John Lennon.
-欢迎回家 -你刚结束了令人震撼的中国行
– Welcome home. – You had quite a trip.
你能告诉我们 中国是什么样子的吗
Can you tell us, what was China like?
在中国 人们几乎一无所有
In the land of China, people hardly got nothing at all.
没有财产吗
No possessions?
在中国 人们从不去教堂
And in China, they never go to church.
也没有宗教信仰吗
No religion, too?
-难以想象 -只要你肯尝试 其实很容易 迪克
– Hard to imagine. – Well, it’s easy if you try, Dick.
几年后 那位来自英国的帅小伙
Some years later, that nice young man from England
在回家看他儿子的路上
was on his way home to see his little boy
当他正在签名时
and was signing some autographs,
无缘无故地 有人射杀了他