It’s about character and honor.
他在说些什么啊
What’s he talking about?
不好意思
I’m sorry, uh…
人格和荣誉
…character and honor?
是的 而且我们也不做任何事
Yeah, and we also don’t do anything
让我们自己 我们的家庭
to embarrass ourselves, our families,
我们球队蒙羞
or our team.
怎么 你现在不喝酒了吗
What, so, you don’t drink now?
里克 你说的像是你还在为他们打球
Rick, you’re talking like you still play for them.
你想了解高地队的教法吗
You want to know what Highland teaches?
那我告诉你们
Well, I’m telling you.
是 我们想知道他们的花招 犯规动作之类
Yeah, yeah, we want plays. Maybe illegal hits.
你真的以为我们盼着你回来
You really think we want you to come around here
开办主日学校吗
and start teaching Sunday school?
别装蒜了 伙计 你不是这种人
Come on, man. This ain’t you.
伙计们
You know what, guys?
我要去训练了
I’m going to practice.
拉尔斯 我们走吧
Lars, man, let’s just get out of here.
里克以前可是走到哪都带着这个
Well, the old Rick used to take it any way he could get it.
你应该把它舔光
You should suck it up.
里克 你怎么了
Rick, what’s wrong with you?
你到底怎么了 里克
What’s happened to you, Rick?
你的忠诚哪去了 伙计
Where’s the loyalty, man?
我们从小就谈论
I mean, we’ve been talking about beating Highland for the title
要击败高地队夺冠
since we were little kids.
拉尔斯 我们走吧 好吗
Lars, man, let’s just go, all right?
我们走吧 好吗
Let’s just go, okay?
高地队就是一帮唱诗班男孩儿 里克
Highland is a bunch of choir boys, Rick!
是啊 你喝多了
Yeah, and you’re drunk.
那又怎样
So?
所以 我们和以前不一样了
So, we’re not doing this.
我要去训练了
I’m going to practice.
不 里克 别这样
No, Rick. Come on!
也许我们就是不想让你去训练
All right, well, maybe we just don’t want you at practice.
或许你应该
Maybe you should,
马上逃回高地队 是吗
uh, hightail it back to Highland, huh?
拉尔斯 别跟个傻子似的
Lars, don’t be an idiot!
你们别闹了
Come on, you guys!
要是一年以前我这么做你会杀了我
You know, a year ago you would have killed me for that.
我说过了 “我和以前不一样了”
I said, “I’m not doing this.”

No…
拉尔斯 住手 你们两个住手
Lars! stop! you guys, stop!
再用点力
Get a little zip on that thing.
放开他
Get off of him!
你们两个住手
Stop, you guys!
放开他 伙计
Get off him, man!
警♥察♥来了 警♥察♥来了
It’s the cops! It’s the cops!
你们在这干什么呢
Hey, what are you guys doing here?
底线 动作快点儿
Back lines! Let’s go!
快跑 跑
Move it! go!
我把车钥匙给了你 却得到了这样的回报
I give you the keys to the car, and this is what I get.
我经历了去年的事情
After what I’ve been through the last year,
你真的相信
do you really believe
我刚到家就嗑药酗酒吗
that I’d be messing with drugs and booze the day I get home?
你身上和车上装满了毒品和啤酒
Okay, there were drugs and beer all over you and the car.
那是拉尔斯和马蒂的
It was Lars and Marty.
给我做个测试 我已经一年没喝酒了
Test me. I haven’t had a drink in a year.
里克 你知道自己有多大潜力吗
Rick, do you have any idea how much potential you had?
拉尔斯陷害我
Lars set me up!
我的未来没了
See, my future was stolen.
你根本不听我说话
You’re not even listening.
你在做什么
And what are you doing?
你却弃未来于不顾
You’re just throwing it all away?
为了什么 毒品
For what? Drugs?
贪杯 还是为了女孩
Booze? Some girl?
我想我说什么都没用了
So, I guess what I said really doesn’t even make a difference.
里克 看着你放弃一切
Rick, it kills me to sit back and
而坐视不管简直要了我的命
watch you throw everything away.
你何时能挖掘内心
I mean, when are you gonna dig deep
让真正的里克·潘宁首发上场呢
and first-string the real Rick Penning?
你想说说那个首发上场的潘宁吗
You want to talk about first-stringing a Penning?
你赢了1986年的全国大赛
You won nationals in 1986.
你就在原高地橄榄球队
You were on the original Highland rugby team!
你曾是高地橄榄球队的队员
You were a Highland rugby player.
我什么都没赢
I didn’t win anything.
你当时在队里 你知道他们是怎么教的
You were on the team. You know what they taught.
我哪都没在
I was on nothing.
我看到了你的照片 爸 你在高地队
I saw your picture, dad. You were on the team.
不是 格里克斯
No. Gelwix made sure
让我打不擅长的位置
that I wasn’t on that team
结果使我离开了那只队伍
by putting me someplace that I shouldn’t have been.
我告诉过他
I told him,
但他坚持要我打锋位
But he insisted that I play a forward.
他是为了你和球队好
He was doing what was best for you and the team.
不 格里克斯毁了我的人生
No, no, Gelwix stole my life!
但他却给了我新生
Well, he’s given me mine back!
我为高地打球
I play for Highland.
我因为毒品和酗酒而坐冷板凳
I am benched for drugs and alcohol,
因为撒谎而停赛
suspended for lying.
我从没做过任何事让我自己
I don’t do anything to embarrass myself,
我的球队和我的家人蒙羞
my team, or my family.
再也不会了
Not anymore.
高地橄榄球队
Highland rugby.
和平强大
Kia kaha.
我说完了
I’m done.
里克
Rick.
里克
Rick.
里克
Rick!
他被抓的时候
He was caught
身上还带着毒品 赖瑞
with the drugs, Larry.
他变了 你看到了 我们都看到了
He was changing. You saw it. We all saw it.
这就是为何我和法庭据理力争
Well, that’s why I fought with the courts
试图把他留在瓦萨奇
to try and keep him at Wasatch.
当我听说他们要释放他
When I heard they were discharging him,
我跟他们说他还没准备好
I told them he wasn’t ready.
或许你们俩都应该对他多点信心
Maybe you both should have a little bit more faith in him.
或许吧
Maybe.
-晚安 教练 -晚安
– Good night, coach. – Good night.
我知道你有多关心这个孩子
I know how much you cared about this boy.
当我无法帮助这些年轻人
And when I can’t help these young men
成为他们自己人生中的佼佼者 那感觉
become champions in their own lives, it’s…
或许是时候了
maybe it is time.
你可以出去了 快点 我们走
You’re out, man. Come on. Let’s go.
快走
Move it!

Mom.
塔米 怎么回事
Tami, what’s going on?
赖瑞·格里克斯来过电♥话♥
Larry Gelwix called.
我们谈了很长时间
We talked for a long time.
他不肯让我挂电♥话♥
He wouldn’t let me off the phone
直到我保证会有所行动
until I promised to do some digging.
塔米告诉了警♥察♥真♥相♥
Tami told the police what really happened.
我以为你在这件事上
I thought you were
跟拉尔斯和马蒂是一伙的
with Lars and Marty on this.
或许我再也不想妨碍你了
Maybe I didn’t want to hold you back anymore.
爸呢
Where’s dad?
你♥爸♥觉得你可能会用上这个
Your dad thought you might be able to use this.
他还说他知道除非他全力打败高地队
He also said that he knew you wouldn’t be able to respect him
否则你不可能尊敬他
unless he still tried to beat Highland,
即使你是他们的钩球锋
even with you as their hook.
我们离开这吧
Let’s get out of here.
谢谢 塔米

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!