because, yes,
因为 毫无疑问
we’re every bit as efficient,
我们也同样很有效率
especially if you plug in
尤其是当你算上
all of the inefficiencies of the industrial system.
工业体系中的所有效率损失之后
I’ve had people come up at farmer’s markets
很多来我们农场买♥♥东西的人说
and say “What? $3 a dozen for eggs?”
不是吧 3美元一打鸡蛋
and they’re drinking a 75-cent can of soda.
他们喝的苏打水一罐还不到一美元
Hey, pig. Hey, piggles.
嘿 小猪小猪
Hey, pigs.
嘿 猪猪们
I’m always struck by how successful we have been
我们一直在向错误的方向努力
at hitting the bull’s-eye of the wrong target.
这让我很受打击
I mean we have learned– for example,
我们学会了 比如说
in cattle we have learned how to–
通过养牛 我们学会了
how to plant,
怎样用全球卫星定位系统
fertilize and harvest corn
来种植玉米
using global positioning satellite technology,
怎样施肥 怎样收割它们
and nobody sits back and asks
但没有人会想到问一句
“but should we be feeding cows corn?”
“我们怎么能给牛喂玉米呢”
We’ve become a culture of technicians.
我们都变成了技术员
we’re all into–
我们都在研究
We’re all into the how of it,
我们都在研究怎么做
and nobody’s stepping back
却没有人退一步
and saying “but why?”
问一句”为什么这么做”
I mean, a culture that just views a pig
如果一种人类文化把猪仅仅看作
as a pile of protoplasmic inanimate structure
一堆死气沉沉的原生组织
to be manipulated by whatever creative design
任人摆布
that humans can foist on that critter
任人宰割
will probably view
这种文化可能也会对于
individuals within its community
这个社会的其他个体
and other cultures in the community of nations
或者这个国家的其他文化
with the same type of disdain,
带着同样的蔑视
disrespect
无礼
and controlling-type mentality.
甚至控制心理
The town where the plant is located
加工厂坐落在
is a small town called Tar Heel
一个叫做塔希尔的小镇
in the middle of a very economically-depressed area.
小镇位于一个贫困区的中心
Smithfield has mastered
史密斯菲德非常懂得
the art of picking and choosing
如何挑选员工
a workforce that they can exploit,
从而更多地进行剥削
initially from the local workforce–
最开始剥削的是当地劳动力
the poor whites, the poor black.
贫穷的白人和黑人
They went through that workforce very quickly.
他们很快就能摸清劳动者的底细
Now they have to bus their workers
现在他们不得不
all the way from Dentsville, South Carolina,
从南卡罗来纳州的丹茨维尔
to Clinton, North carolina.
向北卡罗来纳州的克♥林♥顿♥输送劳动力
You have to draw a circle 100 miles in diameter,
以100英里为直径画圆
and that’s where all of your workers are coming from.
这就是你所有劳动力的来源地
They have the same mentality towards workers
他们对于工人们的态度
as they do towards the hogs.
就如同对将被宰杀猪一样
You know, the hog, they don’t really have to
对猪来说 它们不必担心
worry about their comfort
生活的舒适程度
because they’re temporary. They’re gonna be killed.
因为他们的生命周期短暂
And they have the same viewpoint to the worker.
对于工人他们也持同样的态度
You’re not worried about the longevity of the worker
从不会考虑工人们的寿命
because, to them, everything has an end.
因为对他们来说 任何事情都有终结
When you’ve got 2000 hogs an hour going through,
当你平均每小时要杀2000头猪
employees, because they’re handling these guts so much,
因为要处理很多内脏
they get infections in their fingernails and all,
工人们的指甲会受感染
all their fingernails separate from their fingers.
甚至会脱落
You’re covered with blood, feces, urine.
你的身上沾满了血迹 粪便和尿液
It’s easy to get hurt down there.
总之很容易生病
You’re doing that same movement
你不断重复同样的动作
for that same piece of the hog
面对着猪的同一个部位
and it’s nonstop, you know.
完全没有休息
Basically you’re treated as a human machine.
基本上你就是被当做人形机器
You get people that can’t afford
这里的人无法承受
to leave from out there, and Smithfield knows this.
失去工作的损失 这点史密斯菲德心知肚明
And that’s what they hold over you.
这就是它控制你的方式
100 years ago,
100年前
when Upton Sinclair wrote “The Jungle”,
当阿普顿·辛克莱写下《丛林》时
there was a beef Trust that wielded enormous power.
曾有一个牛肉托拉斯(垄断组织)独掌大权
Immigrants from eastern Europe were being abused,
来自东欧的移♥民♥没日没夜地工作
in the absence of any kind of government regulation.
政♥府♥却没有任何管制措施
There were horrible disfiguring injuries
当时的工人们受可怕的外伤
and even deaths.
甚至会死亡
Things got better. They slowly got better.
情况终于有所好转 尽管过程漫长
Teddy Roosevelt took on the beef trust.
泰迪·罗斯福对牛肉垄断采取了措施
Labor unions slowly organized meatpacking workers
工会逐渐把肉类加工业工人组织起来
and turned it into one of the best industrial jobs
并使这项工作成为了
in the United States.
美国工业界最好的工作之一
By the 1950s to be a meatpacking worker
到20世纪50年代
was like being an auto worker
肉类加工业工人能够像汽车工人一样
who has a good wage, good benefits, pension.
享受不错的工资和福利 还有退休金
And then what happened?
这以后呢
Well, the meat-packing companies got bigger
肉类加工公♥司♥的规模不断扩大
in order to serve the needs of the fast-food industry,
以满足快餐业对于肉类的需求
which was its biggest customer.
因为快餐业有着巨大的消费群体
Some of the meat-packing companies like IBP
有些肉类加工厂 比如说艾奥瓦牛肉罐头公♥司♥
borrowed the same sort of labor practices
还借鉴了快餐行业的
from the fast food industry–
职工管理模式
cutting wages, making sure there were no unions,
削减工资 摆脱工会
speeding up production,
提高生产速度
and having the worker do the same task
让每个员工重复同样的工作
again and again and again.
一遍又一遍
And meat-packing is now
现在肉类加工工作
one of the most dangerous jobs in the United States.
已经变成全美最危险的工作之一
The meat-packing industry also recruited
肉类加工业还雇佣
a new set of immigrants– illegal immigrants
一批新的移♥民♥ 他们是从墨西哥来的
and recent immigrants from Mexico.
非法移♥民♥和新移♥民♥
Many of the illegal immigrants coming to America
很多到这里来的非法移♥民♥
were corn farmers in Mexico.
在墨西哥是种植玉米的农民
NAFTA led to a flooding of the Mexican market
北美自♥由♥贸易协定使得
with cheap American corn.
廉价的美国玉米涌入墨西哥市场
It’s put more than a million and a half
这造成了超过150万
Mexican farmers out of work.
墨西哥农民失业
They couldn’t compete with
他们无法和
this cheap corn coming from America.
来自美国的廉价玉米竞争
So what happens to those
那么150万失业的
million and a half Mexican farmers?
墨西哥农民怎么办呢
Meat packers like IBP,
像艾奥瓦牛肉罐头
National Beef and Monfort
国家牛肉和蒙弗等公♥司♥
began actively recruiting in Mexico.
都在墨西哥积极招募员工
Companies advertised on the radio
这些公♥司♥通过电台和报纸
and in newspapers.
做招聘广♥告♥
IBP set up a bus service
艾奥瓦牛肉罐头公♥司♥还提供大巴服务
in Mexico to bring workers into the United States.
将工人们从墨西哥带到美国
For years the government turned a blind eye
很多年以来
to the recruitment of immigrants
政♥府♥对肉类加工企业招聘移♥民♥的行为
by the meat-packing industry.
都是睁一只眼闭一只眼
But now, when there’s an Anti-immigrant Movement,
现在 随着反移♥民♥♥运♥动的发展
they’re cracking down all of a sudden,
对非法移♥民♥的镇♥压♥陡然严厉起来
but they’re not cracking down on these companies.
但这些镇♥压♥并未针对肉类加工企业
The government’s cracking down on the workers.
政♥府♥针对的是那些工人
Immigration agents are arresting Smithfield workers
移♥民♥局在活动停车场
at this trailer park.
抓捕史密斯菲德的工人们
This is an agreement
这其实是
between Smithfield and immigrations authorities.
史密斯菲德和移♥民♥当局的媾和协定
They get rid of 15 workers per day,
工厂方面每天失去15名工人
but you don’t see any massive raids.
但你不会看到那种大突袭
That way it doesn’t affect the production line.
这样就不会影响生产线的正常运转

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!