I mean, the reasons that those calories are cheaper is
高热量食物更便宜是因为
because those are the ones we’re heavily subsidizing.
食品加工厂获得大量政♥府♥补贴
And this is directly tied to the kind of agriculture
这些补贴直接影响了
that we’re practicing
当下的农业体系
and the kind of farm policies we have.
也影响了我们的农业政策
All those snack-food calories are
所有的高热量零食
the ones that come from the commodity crops–
都由商品粮制♥作♥
from the wheat, from the corn
小麦 玉米
and from the soybeans.
黄豆
By making those calories really cheap,
这些高热量食品很便宜
that’s one of the reasons that the biggest predictor
所以可预见 过度肥胖者
of obesity is income level.
一般出现在工薪阶层
Over the course of human history,
纵观人类发展史
we were struggling to make sure we had
大部分时间里
enough food and enough calories
人类都在设法获得
For a sizable percentage of the human race.
足够的食物和热量
Now the problem is too many calories.
但现在的问题是热量过多
The industry blames obesity
食品工业责备
on a crisis of personal responsibility.
工薪阶层缺乏个人责任感
But when you’re engineering foods
但生产商制♥作♥食物
you are pressing our evolutionary buttons.
就是在推进人类进化
The fact is we’re hardwired
他们实际上
to go for three tastes–
只提供了三种选择
salt, fat and sugar.
盐 脂肪 糖类
These things are very rare in nature
这是非自然的
now sugar is available 24/7
全年24小时都能
in tremendous quantities.
吃到高糖量食品
We’re eating hundreds of pounds of the stuff a year.
一人每年消耗几百磅高糖食品
This diet of high-fructose corn syrup
膳食中的果葡糖浆
and refined carbohydrates
和精制碳水化合物
leads to these spikes of insulin
影响胰岛素分泌
and, gradually, a wearing down of the system
久而久之 改变了人体
by which our body metabolizes sugar.
对血糖的代谢
My husband’s diabetic.
我丈夫患有糖尿病
one of my main concerns is
我很担心
he could lose his sight.
他会失明
He does get into– sometimes he’s shaking,
有时候 他会颤抖
so I’m afraid that he’s gonna start not being able to drive,
我担心颤抖会影响他驾驶
’cause that’s what he does for a profession.
因为他是开车维生的
We have to consider his medicine.
还要考虑药费开支
What is it, $70?
药费多少 70美元吗
50 pills costs me about $130.
50片药 130美元
But he’s on two different types of pills.
他每天要吃2种药
$100-and-something for one pill
一种药100多元
and then $100- and-something for another.
另一种也是100多元
That takes a lot of our income away.
每月工资就花掉不少
We’re really tight from either
实在没钱
paying for his medicine to be healthy
再买♥♥其他更好的药
or buying vegetables to be healthy.
也没钱买♥♥健康的新鲜蔬果
So which one should we do?
这可怎么办呢
It’s hard to see my dad suffer with diabetes
看着爸爸忍♥受糖尿病的痛苦
and stuff like that.
我心里很难受
And it’s really sad to see that my sister might have it.
更难受的是 我妹妹也可能患糖尿病
There’s something that’s going on
这种现象深深渗入
in the way that we live our lives,
我们的生活当中
where we play, where we buy our food
事情就发生在我们身边
and the types of food that we’re able to buy
由于我们经济能力所及的食物
that is causing this epidemic.
导致了这种普遍性疾病
It’s not just our community.
这现象不是我们社区独有
It’s not just Baldwin park. It’s everywhere.
不仅鲍温区如此 到处都一样
How many of us know one person
这里有多少人家中
in our family with diabetes?
有一名糖尿病患者
How about two?
两名糖尿病患者
Three? Keep your hand–
三名呢 请举手
it used to be that type 2 diabetes
第二型糖尿病
only affected adults.
过去只出现在成人身上
And now it’s affecting children at epidemic proportions.
现在儿童患者的比例也相当高
Everything we’ve done in modern industrial agriculture
现代农业生产的目标就是
is to grow it faster, fatter, bigger, cheaper.
效率高 脂肪多 产量大 价格低
Nobody’s thinking about E. coli,
没人考虑细菌问题
type 2 diabetes and the ecological health
更没人考虑第二型糖尿病
of the whole system.
或者生态系统的平衡
We’re outsourcing
我们是外包农场
autonomous farmer decision making–
自主决定农场生产
we’re outsourcing that to corporate boardrooms
外包给千里之外的公♥司♥
in big cities 1,000 miles away
那些坐会议室的人
where people make decisions and don’t live
他们做决策
with the consequences of those decisions.
我们无需承受决策的后果
Everything is grass based.
我们用天然牧草养殖
You know, they don’t eat corn, dead cows
不用玉米饲料 也不喂死牛骨粉
or chicken manure like they feed right here in the valley–
更不像外面的人用鸡粪
or dead chickens.
或者死鸡肉粉喂牛
They actually eat grass, forage–
它们就吃粮草
You know, clover, grass, herbs.
苜蓿草 牧草 香草
They’re herbivores.
牛是草食动物
If they were eating corn,
如果喂玉米饲料
you’re gonna have to harvest that corn, transport that corn,
就必须收获玉米 运送玉米
then you’re gonna have to haul all that manure somewhere
还要清理养殖场的牛粪
that comes out the back end.
运到别的地方
Here… it’s–
在这里的话…
There– there is the whole thing.
这就是完整的食物链
I mean the cow is– she’s fertilizing.
牛粪给草施肥
She’s mowing. We don’t have to spread any manure.
牛吃草就等于割草 我们还不用清理牛粪
We don’t have to harvest it– she’s harvesting it.
也不用收割饲料 它自己就会吃
It’s all real time– real solar dollars.
简单快捷 环保节约
The industrial food system
工业化的食品生产
gradually became so noisy, smelly,
越来越急功近利
not a person-friendly place,
缺乏人性化
that the people who operate those plants
操作厂房♥的人
don’t want anybody to go there,
不希望厂房♥公诸于众
because then people would see the ugly truth.
以免食品生产的丑恶面曝光
When that occurred,
食品工业发展到这个地步
then we lost all the integrity
已经无任何诚信可言
and all the accountability in the food system.
更无义务责任感
If we put glass walls
如果把食品加工设备
on all the mega-process facilities,
都用玻璃墙隔开
we would have a different food system in this country.
整个国家的食品系统都会截然不同
We have allowed ourselves
我们对自己
to become so disconnected and ignorant
每天要吃的食物
about something that is as intimate as the food that we eat.
漠然远离 视而不见
What a difference this is to be out here
在野外就不一样了
in the fresh air, sunshine,
有新鲜空气 灿烂阳光
birds singing in the trees, you know?
鸟鸣婉转 绿树成荫 对吧
But you see, according to the USDA,
但美国农业部却说
this is unsanitary
这不卫生
because it’s open to the air.
因为暴露在空气中
they tried to close us down.
农业部要关闭我们农场
One of the biggest showdowns we had was
我们遇到最大的威胁
when they tried to close us down
是有一次他们想把这里关停
because this was unsanitary.
说露天不卫生
Can you imagine?
你能想象吗
So we had them cultured at a local microbiology lab.
为此我们把鸡拿到当地实验室检测
Ours averaged 133 C.F.U.
结果是平均133个活菌
And the ones from the store
而商店里的那些
averaged 3600.
平均达到3600
Of course, those have been through 40 trillion baths.
当然那些已经经过无数次杀菌
Ours haven’t seen any chlorine.
我们的鸡没有经过任何氯气处理
A lot of people wonder “Is this real?
很多人怀疑说 “这怎么可能
I mean, can you really feed the world?”
你们能提供足够的食品吗”
That whole thing is such a specious argument
这甚至都不能成为问题

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!