until the day that they’re slaughtered.
宰杀的所有权利
Let me go to the top.
回到最上面看看
This is the chicken National Chicken Council.
这就是那些鸡 国家鸡肉协会
The chicken industry has really set a model
鸡肉类行业已经设立了一套
for the integration of production, processing
集产品的生产 加工 以及销♥售♥的
and marketing of the products
标准模式
that other industries are now following
并且其他的行业也在效仿
Because they see that we have achieved tremendous economies.
因为他们看到了其中巨大的经济效益
In a way, we’re not producing chickens,
某种程度上 我们不是在生产鸡肉
we’re producing food.
我们在生产食物
It’s all highly mechanized.
而且是高度的机械化
So all the birds coming off those farms
所以那些鸡从养殖场出来
have to be almost exactly the same size.
必须基本上体型一致
What the system of intensive production accomplishes
这个密集的生产系统成功地
is to produce a lot of food
在有限的土地上
on a small amount of land
产出了大量的食物
at a very affordable price.
并且价格低廉
Now somebody explain to me what’s wrong with that.
而现在有人跟我说这中间有些问题
Smells like money to me.
这味道就是钱的味道
16 chicken houses sit here.
这边有16家养鸡场
And Chuck’s son has four over the top of this hill.
查克的儿子有四家在山顶那边
The chicken industry came in here
养鸡业传到这里后
and it’s helped this whole community out.
确实帮助了整个地区脱离困境
Here’s my chicken houses here.
这是我的养鸡场
I have about 300,000 chickens.
我大概拥有30万只鸡
What do you want?
你想干嘛
We have a contract with Tyson.
我们和泰森签了合同
They’ve been growing chickens for many many years.
他们致力于家鸡养殖很多年了
It’s all a science. They got it figured out.
依托于他们研发的科技
If you can grow a chicken in 49 days,
如果你的鸡能在49天内长好
why would you want one you gotta grow in three months?
那为什么还要花3个月呢
More money in your pocket.
你赚的钱更多了
These chickens never see sunlight.
这些鸡从未见过阳光
They’re pretty much in the dark all the time.
他们大部分时间是在黑暗中度过的
So you think they just want to keep us out?
你认为他们只是不想让我们进去吗
I don’t know.
我不知道
If I knew, I’d tell you.
如果我知道 我一定告诉你
It would be nice if you’all could see what we really do,
如果你们能知道内♥幕♥就更好了
but as far as you’are going in,
但就进去参观这件事
we can’t let you do that.
我们不能答应
I understand why farmers don’t want to talk–
我明白为什么农民们不愿意说
Because the company can do what it wants to do
因为自从那些公♥司♥掌控这些之后
as far as pay goes since they control everything.
只要农民的收入增长 他们可以为所欲为
But it’s just gotten to the point
但也说明了
that it’s not right what’s going on.
他们的所为是不对的
And I’ve just made up my mind.
而我刚刚下定决心
I’m gonna say what I have to say.
我要把我必须说的话讲出来
I understand why others don’t want to do it.
我理解为什么其他人不想做
And I’m just to a point
我觉得
that it doesn’t matter anymore.
这已经没什么关系了
Something has to be said.
有些事迟早都会被说穿
It is nasty in here.
这里面很肮脏
There’s dust flying everywhere.
到处都是灰尘飞舞
There’s feces everywhere.
到处都是屎尿
This isn’t farming.
这不是在养殖
This is just mass production,
这只是规模化的生产
like an assembly line in a factory.
就像是工厂里的生产线
When they grow from a chick
小鸡经过七个星期的养殖
and in seven weeks you’ve got a five-and-a-half- pound chicken,
就成为一只5磅半的鸡了
their bones and their internal organs
它们的骨头和内脏
can’t keep up with the rapid growth.
都没法跟上这么快的生长速度
A lot of these chickens here, they can take a few steps
许多鸡只能走几步
and then they plop down. It’s because they can’t
然后就会跌倒 因为它们无法
keep up all the weight that they’re carrying.
承受身体现在的重量
That’s normal.
那很正常
There’s antibiotics that’s put into the feed
饲料里加了抗生素
and of course that passes through the chicken.
所以理所当然的 鸡身体里也有
The bacteria builds up a resistance,
细菌已经有了抗体
so antibiotics aren’t working anymore.
所以抗生素也起不到作用
I have become allergic to all antibiotics
我也变得对所有抗生素过敏
and can’t take them.
而且不能使用了
When it’s dark inside the houses, the chickens lay down.
鸡舍在比较暗的时候 那些鸡就会躺下
It’s less resistance when they’re being caught.
所以在抓鸡的时候很轻松
Traditionally, it’s been African-American men.
通常是非洲裔美国人去做这件事
Now we’re seeing more and more Latino catchers–
现在也有越来越多拉丁裔的人来做了
undocumented workers.
他们是非法劳工
From their point of view, they don’t have any rights
他们没有任何权利
and they’re just not gonna complain.
他们也无权抱怨
The companies like these kind of workers.
那些公♥司♥都喜欢这种工人
It doesn’t matter if the chickens get sick.
就算这些鸡生病了也没关系
All of the chickens will go to the plant
所有的鸡都会被送到厂里
for processing.
进行加工
The companies keep the farmers under their thumb
那些公♥司♥能够控制那些农民
because of the debt that the farmers have.
是因为农民所欠的债
To build one poultry house
想建一座禽类养殖场
is anywhere from $280,000 to $300,000 per house.
需要差不多28万到30万美金
And once you make your initial investment,
一旦你开始投资
the companies constantly come back
那些公♥司♥就会一直
with demands of upgrades.
以升级农舍的名义来找你
For new equipment,
为了得到新的设备
and the grower has no choice.
这些养殖厂主没办法
They have to do it,
他们必须这样做
or you’re threatened with loss of a contract.
不然就没有合同签了
This is how they keep the farmers under control.
这就是他们控制农民的手段
It’s how they keep them spending money,
让农民们不断地花钱
going to the bank and borrowing more money.
然后去银行借钱
The debt just keeps building.
债务会一直上升
To have no say in your business,
不能掌控自己的业务
it’s degrading.
是很丢脸的
It’s like being a slave to the company.
就像是做那些公♥司♥的奴隶
The idea that you would need to write a book
你需要写一本书
telling people where their food came from
告诉人们食物来源的想法
is just a sign of how far removed we’ve become.
只是想警告我们偏离了正轨
It seems to me that we’re entitled to know about our food–
对我而言 我们有权知道食品
“Who owns it? How are they making it?
“拥有者是谁 是如何被生产的
Can I have a look in the kitchen?”
我能看看厨房♥吗”
When I wanted to understand the industrial food system,
当我想了解食品行业系统时
what I set about doing was very simple.
我打算做的事情很简单
I wanted to trace the source of my food.
我想找到食品的源头
When you go through the supermarket,
当你去超♥市♥的时候
what looks like this cornucopia of variety and choice is not.
似乎有各色食品供选择 但事实绝非如此
There is an illusion of diversity.
只是我们误以为选择颇多罢了
There are only a few companies involved
这些产品只是为数不多的公♥司♥生产的
and there’re only a few crops involved.
谷物含量也是寥寥无几
What really surprised me most
最令我惊讶的是
as I followed that food back to its source,
当我通过食物寻找来源时
I kept ending up in the same place.
我总是回到同一个地方
And that was a cornfield in Iowa.
那就是爱荷华州的一个稻田
So much of our industrial food
这些各色的集约化产品
turns out to be clever rearrangements of corn.
其实只是谷物巧妙的重新组织生产
Corn has conquered the world in a lot of ways.
各色谷物产品是世界风靡的产品
It is a remarkable plant.
这是一家很强大的工厂
100 years ago, a farmer in America
100年前 一个美国农民
could grow maybe 20 bushels of corn on an acre.
一英亩能种出大概20蒲式耳(单位)的谷物
Today, 200 bushels is no problem.
而今天 种出200蒲式耳也不成问题
That’s an astonishing achievement
这是个令人惊讶的成就
for which breeders deserve credit,
全归功于培育者
For which fertilizer makers deserve credit,
肥料制♥造♥商
For which pesticide makers all deserve credit.
农药制♥造♥商
In the United States today,
当今美国