They set out to own the intellectual property
他们拥有的
behind most of the food in America.
是美国大部分食品的知识产权
Public plant breeding is a thing of the past.
公立机构的育种工作已经成为历史
There virtually are no public seeds anymore.
再也没有公用种子了
There’s only like four or five varieties
现在只有大概4到5种
that I can actually plant.
种子我还可以种植
Now I have some of the last soybeans
现在我还保存着一点
coming out of the state of Illinois
伊利诺伊州的大豆
That are not GMO.
没有经过基因改造的
Public variety. public variety.
对 公用种子
When it comes to the point that I can’t buy any more certified seed,
要是我再也买♥♥不到经过认证的种子时
What do I do? What are my options?
我能怎么做 我还有什么选择
I acquired this list that was mailed to me.
我收到一封他们寄给我的名单
The black list here
未经孟山都授权
is Monsanto’s unauthorized growers list.
而种植大豆的农民黑名单
Either farmers that have judgments against them,
这些要么是敢于对抗他们
or businesses, or else it’s
或者是不愿合作的农民
or it’s farmers that have not submitted their paperwork,
要么是还没有递交相关授权文书的农民
will not turn over their records.
这些农民不提交他们的记录
For my case, that’s why I’m on there–
我之所以被列入名单
’cause I would not turn over my records.
是因为我不提交相关记录
Am I on this list? Yes, you are.
我也在名单上吗 在
I see two of the farmers that I work for on here.
我看到有两个合作过的农民在名单上
This list– now it comes down to the point
这份名单 就是我说的
Where I cannot buy Monsanto products, okay?
我买♥♥不到孟山都公♥司♥产品的原因
Right.
对
So it’s coming down to “what can I plant?”
这关系到我还能种什么
Monsanto is suing me on the basis
孟山都说我以清洗种子的方式
that I’m encouraging the farmer to break the patent law
鼓励其他农民违反专利法
by cleaning their own seed.
因而控告我
I haven’t been in a courtroom yet
我还没有上法庭呢
and my bill is already $25,000.
就要罚款2万5千美元了
People that were friends of mine
我以前的那些朋友们
now are reticent to even talk with me.
现在都不敢跟我说话了
We’ve been friends for 50 years,
我们可是50年的老朋友了
and now we can hardly be seen together.
而现在连见面的机会都很少
Right.
对
I don’t think I’m really guilty
我觉得我是无辜的
But it was cheaper to pay the fine
不过直接交罚款
than it was to try to fight it.
总比跟公♥司♥硬碰要轻松
It gnaws at you… Sure.
这很折磨人吧 当然了
…because if you think you’re right at something,
因为你明知道你没有做错
but yet you admit you’re wrong.
却还是要承认错误
Monsanto falsely accused us
孟山都公♥司♥对我们违反专利法
of violating their patent and breach of contract.
和违约的指控 都是无理取闹
None of it was true.
全都是无中生有
You go into a market, you find a dominant farmer
你到市场里面 找一个规模大点的农户
and if you can ruin them,
只要你把他收拾了
you scare the rest of them to following the line.
其他人就不敢步他的后尘
My family spent $400,000
为了打赢这场恶仗 我和家人
fighting the battle, pretrial.
在诉讼前就已经花费了40万
And we were told it would take another million
我们得知如果要告上法庭
to take the thing to trial.
还要再花100万
We settled out of court.
于是我们庭外和解了
The way the system appeared to work to me was
在我看来这个系统的运作方式
Lady Justice had the scales
就是公正女神手持天枰
and you piled cash on the scales
然后你往秤盘上堆钱
And the one that piled the most cash on the scales,
而在秤盘上堆钱最多的人
hired the most experts and was most willing
请得起最多的专家的人和
to tell the biggest lies,
那些最愿意瞒天过海的人
that was the winner.
就是最后的赢家
That seems to be how our justice system functions now.
似乎如今我们的司法系统正是这样运作的
It’s terrible. It’s terrible.
太可怕了 太可怕了
How can a farmer defend himself against
试问一个普通农民
a multinational corporation like Monsanto?
怎么能对抗孟山都这样的跨国公♥司♥
I talked to a young man just three days ago.
三天前我刚跟一个年轻农民谈过
They’d been to his farm, you know?
孟山都的人去过他的农场
And this poor kid, he’s just starting out.
这个可怜的孩子才刚开始经营呢
His fiancee was there. I talked to her
他的未婚妻也在 我也跟她谈过
and tried to give them the best advice I could.
并试着给他们提些好建议
Unfortunately the best advice I could give them was
不幸的是 我可以给他们的最好建议是
“try to get out of this thing with your skin intact.
“趁你还没受害的时候全身而退吧
Don’t fight ’em. You’ve got to roll over
别跟他们搅和了 你最终还是要屈服
and give them what they want, ’cause you can’t defend yourself.”
他们要的你都得给 你保护不了自己”
In the case of Monsanto, their control is so dominant.
孟山都在这件事情上占绝对优势
If you want to be in production agriculture,
只要你还想继续耕种
you’re gonna be in bed with Monsanto.
你就必须屈服于他们
They own the soybean.
因为他们独占了大豆
They are going to control that product
他们会全权控制
from seed to the supermarket.
种子贩卖♥♥和超♥市♥里的成品
They are, in effect, gaining control of food.
他们确实是控制了食品
There has been this revolving door
他们一直都有派人
between Monsanto’s corporate offices
周♥旋♥于孟山都公♥司♥高层
and the various regulatory
和各类监管机构以及立法机关
and judicial bodies that have made the key decisions.
这样他们就获得了关键的决策权
Justice Clarence Thomas
克拉伦斯·托马斯法官
was a Monsanto attorney.
曾任孟山都公♥司♥律师
That wouldn’t be such a big deal
要是他所作的判决
if it weren’t for one court case
没有对保存种子一事产生决定性的影响
that really decided this whole seed-saving issue.
他也不会如此广为人知
Justice Clarence Thomas
在一个关于农业公♥司♥
wrote the majority opinion
阻止农民保存种子的案例里
in a case that allowed these companies
克拉伦斯·托马斯法官撰写了
to prevent farmers from saving their own seed.
一份半数通过的判词
Monsanto had very close ties
孟山都公♥司♥和布♥什♥的执政班子
to the Bush administration…
和克♥林♥顿♥的执政班子
and the Clinton administration.
都交往匪浅
This goes to why we haven’t had much political debate
这就是食物系统变化巨大
over this radical change to our food system.
却没引起多少政♥治♥争论的原因
For the last 25 years, our government
在过去的25年里,我们的政♥府♥
has been dominated by the industries
已经被本应该受到制约的
that it was meant to be regulating.
食品工业所控制
The challenge is as soon as you have people
熟悉食品工业的人
with expertise in industry, they may turn out to be very good regulators.
固然可以成为称职的监管者
It’s really about what interests they decide to represent.
问题是他们打算代表谁的利益
You’re talking about power–
讨论的重点是权力
centralized power
高度集中的权力
And that power is being used
而现在这种权力
against the people who are really producing the food
被用来对付生产食物的人
like the farmers.
例如农民
It’s being used against the workers
被用来对付在食品公♥司♥
who work for these companies
工作的工人
And it’s being used against consumers
还被用来对付那些
who are deliberately being kept in the dark
因为食品公♥司♥的刻意隐瞒以致对
about what they’re eating, where it comes from
自己的食物来源和对健康的危害
And what it’s doing to their bodies.
都一无所知的消费者
Good afternoon, Madame Chair and members.
下午好 主席女士和各位议员
Sb-63 is a consumer right-to-know measure.
SB-63是个确保消费者知情权的法案
It simply requires that all foods that are cloned
它规定所有以克隆手段生产的食品
must be labeled as cloned foods.
都必须贴上克隆食物的标签
These cloned animals are
那些克隆动物
a fundamentally new thing.
是前所未有的新事物
But I find it incredible that the FDA
但令我觉得不可思议的是
not only wants to allow
食品及药物管理局不但打算
the sale of meat from cloned animals
在未经深入研究之前
without further research,
就允许出♥售♥克隆动物的肉类
but also wants to allow the sale of this meat
还打算允许这些肉类的出♥售♥
Without any labeling.
没有任何标签
How many witnesses in opposition, please?
有多少证人反对
Noelle Cremers with California Farm Bureau.
我是诺艾尔·魁玛斯 来自加州农业联盟署