– 注意空速 – 注意到了
– We’re going too fast! – ust shut up!
– 我们降得太快了 – 闭嘴就是了!
Where am I?
我在哪里?
Where’s my… Where’s my plane? My leg.
我的…我的飞机呢?我的腿
Is this a… What do you call it?
这是…你怎么说的?
Do you speak English?
你会说英语吗?
– Hey,Rawlings,you came to. – How’d we get here,ace?
– 罗琳斯 醒啦 – 怎么在这 王牌?
Well,first of all,you left the plane in kind of a hurry.
首先 你离开飞机太早了
Then this one found you out back and helped carry you in.
然后她在后面找到你 抬你进来的
This ain’t so bad.
情况还不算很糟
You want me to take my pants off?
你要我脱裤子吗?
Okay.
好的
You seem to be in good hands here.
你在这里混得挺开啊
I’m gonna go see if anybody wants to look after my leg.
我要去看看有谁来照料一下我的腿
Oh,girls?
啊 姑娘们?
So you’re a prostitute?
那么你是个妓♥女♥
I mean,you don’t look like one.
我是说你不太像
You’re very pretty.
你非常漂亮
You understand? Pretty?
明白吗?漂亮?
Pretty…
漂亮…
Like…
像…
Like the…
像那…
The flower is pretty.
花很漂亮
And you are pretty like a flower.
你跟花一样漂亮
Hey,Rawlings.
嗨 罗琳斯
You know,they don’t give medals for running out of gas.
要知道没油了他们可不会给勋章的
– You here to take us back? – Yeah,but what’s the hurry?
– 你来带我们回去? – 是啊 别急
Hey,watch it.
嗨 注意点
What the hell? She’s a chippie,not a nurse.
怎么了?他是个荡♥妇♥ 不是护士
You do realize that crash landing your own plane doesn’t count as combat.
那你也知道迫降算不上是战斗吧
Sorry about that.
非常抱歉
Listen,it was… It was really nice to meet you.
听着 非常…非常高兴见到你
Yeah.

That was… That was for you.
那是…那是给你的
That guy knows how to live.
那家伙真会享受生活
Guess all his friends aren’t dead.
想象不出他的朋友都死了
Come on,Rawlings,we’ve got a long drive home.
快点 罗琳斯 回去还有好远的路
Hey,Rawlings. Meet the new arrivals.
嗨 罗琳斯 来见见新来的
I was just showing them around.
我刚刚带他们转了转
Those circular tents at the back are where the crew live.
后面那些圆形帐篷是机组人员的住处
And you guys already know where the canteen is.
你们都知道小卖♥♥部在哪里吧
Nunn will be sneaking in there looking for cookies.
纳恩会在那里偷甜饼吃的
He’s got a sweet tooth. Right,Nunn?
你爱吃甜食 对吧 纳恩?
– Nunn doesn’t say a whole lot. – I can,if something comes up.
– 纳恩不爱说话 – 没事有什么好说的
That’s the mess hall and the officers’ club.
那边是餐厅和军官俱乐部
No chapel?
没有教堂?
Fellows,meet Porter.
大伙 来见过波特
– You religious? – I keep my Bible close.
– 你是信徒? – 我随身都带《圣经》的
What’s a man of God doing here at war?
属神的男人来战区干什么?
Hopefully the same thing you are.
希望能做跟你们一样的事情
– How are the barracks,by the way? – Yeah.
– 顺便问一下 营房♥怎么样? – 嗯
– Nothing fancy. – Yeah,nothing fancy.
– 没什么特别的 – 是啊 没什么特别的
(一个月后)
– Whose planes are these? – They are yours.
– 这些是谁的飞机? – 是你们的
Hey!
嗨!
– Are those really ours? – These really are amazing.
– 那些真是我们的? – 真太妙了!
– We get to fly them? – These are great.
– 给我们驾驶? – 真是太棒了
Merry Christmas,boys.
圣诞快乐 伙计们!
– This one’s mine. – Almost makes you feel sorry for the Huns.
– 这架是我的 – 这下有德国佬好看了
My,oh,my.
我的天啊
So why do they all have Indian heads on them?
上面为什么都有印第安人的头像呢?
It is the Escadrille insignia.
那是队徽
Well,why that? I mean,Indians were defeated.
为什么是那个?印第安人都被打败了
Yeah,but they were brave. I like it.
是啊 但他们很勇敢 我喜欢
You’re allowed to have a personal insignia on the forward part of the fuselage.
你们可以在机身前部画上个人的徽章
Well,that’s good. Let them know who we are.
那很好 能让他们知道我们是谁
I’ve already picked this one out for myself,so hands off.
我已经给自己挑了这架 所以不许摸
No,Skinner,find your own.
别 斯金纳 去找你自己的
It’s great. Looks just like it.
太棒了 画得栩栩如生
– Hey,Lowry,that’s good. – Thanks,Jensen.
– 嗨 洛瑞 不错啊 – 谢谢 延森
I was going to be an artist,until my father thought better of it.
要不是我父亲…我本要做名艺术家的
Would you paint me a knight?
能给我画个骑士吗?
We’re kind of like flying knights,don’t you think?
你不觉得 我们就是飞翔的骑士吗?
– Sure. – Thanks.
– 当然 – 谢了
– What’s that,Nunn? – A woodpecker.
– 那是什么 纳恩? – 一只啄木鸟
That ought to really scare them.
那可真吓人啊
I think it says we’re gonna put a whole bunch of holes in them.
寓意我们会在他们身上啄出一堆洞来
I think that it says that you’ve got a bunch of holes in your brain.
我倒觉得是你的脑子有一堆洞
Whatever it is,get it done.
不管怎样 画完它吧
We’re going to war in two days.
我们两天后就要上战场了
Knights of the air.
空中骑士
What? We are. We’re like knights.
怎么了?我们就像是骑士啊
The Germans are moving toward the Meuse River
为了推进并攻占巴黎
as part of their push to take Paris.
德国人正在向马斯河方向移♥动♥
In order to stop their advance in our sector,
为了在我们的防御区阻止敌军前进
you will rendezvous over Doulcon with two Handley Page bombers
明天早上6点 你们要在杜肯森林上方
at 0600 tomorrow and escort them to Jametz
与两架轰炸机会合 并护送他们至伽麦茨
where they are to destroy the main German ammunition and supply depot.
他们要摧毁德军的弹♥药♥库和补给库
It is heavily fortified by observation balloons,
此地德军防护严密 空中三面都有系着钢索的…
cables on three sides,and Archie batteries in these six positions.
观测气球 地面还有6处高射炮阵地
Cassidy will be your squadron leader.
卡西迪是你们编队的指挥官
He’ll be watching over you.
他会照看好你们的
Remember your training.
牢记你们的训练内容
Don’t fly straight lines.
不能直线飞行
Be an elusive target and an efficient hunter.
要做狡猾的猎物和高效的猎人
Any questions?
还有问题吗?
Yes,sir.
是的 长官
Will we be back by lunch?
午饭前我们会回来吗?
I meant any intelligent questions.
我是指有点水平的问题
I’m sorry,just trying to loosen things up.
对不起 我只是想缓和下气氛
Don’t.
下次不要
Hey,fellows.
嗨 大伙
What do you think I ought to wear tomorrow? Yellow or purple?
我明天该穿什么呢?黄色还是紫色?
Anything but the pink. You get shot down in that,
千万别是粉红色 如果你穿那身被击落
you’re gonna embarrass the entire Escadrille.
会让我们整个队蒙羞的
What are you talking about getting shot down for?
你提被击落干什么?
What’s the matter,you nervous?
怎么了 你紧张吗?
Hell,no. You? You brought it up.
当然不了 你呢?是你提起来的
We’re all nervous,except Porter.
除了波特 我们都很紧张
He’s got religion on his side.
他满怀信仰
I’m not nervous.
我不紧张
Hey,it’s all right to be a little edgy before a fight.
嗨 在战斗前有点躁动是好事
Keeps you sharp. Isn’t that right,Skinner?
会让你保持警觉的 对吧 斯金纳?
The fights I been in,they don’t shoot at you.
我参加的战斗 他们不会动枪的
We should hit the sack. We get up at 4:00.
我们该睡觉了 早上4点就要起来
Rawlings.
罗琳斯
I wanna see you for a minute.
我想跟你谈会儿
Just saying hello.
跟它打个招呼
Hello.
哈罗
Come on in.
进来吧
I was looking at your file,
我刚刚在看你的档案
and it’s my job to write a letter home to your parents
如果你有任何差池
if anything should happen to you.
我有职责写信通知你家人
Since both your parents are dead,who’s your next of kin?
既然你父母双亡 还有其他近亲吗?
I don’t know. I don’t really have any.
我不知道 没有太亲的
You know,if you die here,your family name dies with you.
要知道如果你战死在此 你家就绝后了
Well,I don’t plan on dying.
唔 我还没打算死呢
None of the guys in the squadron cemetery did either.
中队墓地里的人也没打算死
Think about it.
好好想想吧
Yeah,I’ll think about that,sir.
好的 我会想的 长官
Stay.
别动

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!