你会找任何藉口离开战场
You’ll take any excuse to get out of there.
不过有些人不会离开
But it happens.
你觉得这么做会让弟兄失望
You get the feeling you’re letting them down.
你♥爸♥就是这种人
I could see that in your dad’s face.
他看了太多杀戮
Oh, he wanted to go.
也很想离开
He’d seen enough.
但是他不想丢下我们
But he didn’t want to leave us.
你♥爸♥真的是个好人
Now, he was a hell of a good man, your dad.
是啊
Yeah.
我们坐在滩头,听到一声巨响
While we were sitting there on the beach, we heard this great roar.
抬头一看
And we looked up…
那是第一架降落在硫磺岛的飞机
That was the first of thousands of landings on Iwo.
你看看是啊
– Look at that. – Yeah.
真没想到
How about that.
我要回去战场了
I’m gonna head back, all right?
祝好运
Good luck.
攻下硫磺岛救了很多人命
That island saved a lot of lives.
很多条人命
A lot of lives.
我不知道还能告诉你什么
I don’t know what else to tell you.
巡回旅行结束后
After the bond tour,
我爸终于动了手术
my dad finally got his operation.
(灰狗巴士站)
他回家时战争已经结束
By the time he got home, the war was over.
他马上就向我妈求婚
First thing he did was ask my mom to marry him.
艾拉试着忘记一切,继续过活
Ira tried to get on with his life and put it all behind him.
(美国印地安人议会)
谢谢你们邀请我来演说
Like to thank you for having me here today.
站在坚强的族群面前是份荣幸
It’s an honor to be in front of such a strong people.
因为这场战争
Because of the war…
白人会更了解印地安人
…white men will understand Indians a lot better.
世界也会变得更美好
And it’s going to be a better world.
但是他的命运乖舛
But life had other plans for him.
你就是那…那个英雄,对吧?
You’re… You’re him, aren’t you?
你就是那个英雄,对吧?
You’re the hero, right?
孩子们,快去跟他合照
Great. All right, kids, go get your picture taken.
太棒了,太好了
Oh, that’s great. That’s great.
大家说起司
All right, now say cheese.
起司起司
– Cheese. – Cheese.
棒呆了,多谢了
That’s great. Okay. Hey, thanks a lot. Thanks.
快点他是英雄耶
– Come on. – That’s a hero, kids.
大英雄,帮我抬
Hey, hero, lift this basket, will you?
篮子太重了
It’s too heavy for me.
雷内试着利用那些工作机会
Rene tried to take advantage of those offers he’d received on the bond tour.
对,加-尼-翁
Yes, G-A-G-N-o-N.
对,我叫雷内
Right. Pronounced “Rene.”
雷内,没错
Rene, yes.
上礼拜我也打过电♥话♥
I actually called last week.
是的,加先生
Yes. Okay, yes. Mr. Gagnon.
我转告田先生
I gave Mr. Tennack your message.
他会回电的
I’m sure he’ll call you.
好吧
Okay.
好吧…
All right…
谢谢
…thank you.
不过他是过气的英雄
But he was yesterday’s hero.
他甚至到当地警局申请工作
He even applied for a job at the local police station.
他们说他不合格
They said he wasn’t qualified.
他从工厂辞职后做过不同工作
After working the factory with Pauline he tried a few things…
但是后来一辈子都当清洁工
…but spent the rest of his life as a janitor.
但是艾拉…
But Ira…
艾拉,你有访客
Ira. You got a visitor.
艾拉一直在上新闻
Ira always made the news.
(马里科帕郡警局)
我不知道他为什么这么做
I could never find out why he did it,
不过有一天他突然出走
but one day Ira just took off.
边走边搭便车走了一千三百里路
He walked and hitched over 1300 miles…
从亚利桑那州一直到德克萨斯州
…from Arizona to Texas.
他在田里找到哈伦·布洛克的父亲
He found Harlon Block’s father working his field.
哈伦死后他太太贝尔就离开他
His wife, Belle, had left him soon after they discovered Harlon died.
她一直不原谅他让她儿子打仗
She never forgave him for letting her son go off to war.
(布洛克)
艾拉把真♥相♥告诉他
And Ira told him the truth.
是他儿子和他们一起举旗
That it had been his son who raised the flag with them…
他儿子也在照片上
…his son in the photograph.
然后他转头就走
And then he just turned and walked away.
虽然国旗这件事对他毫无意义
Though the flag-raising meant nothing to him…
但他知道对布家却意义重大
…he somehow knew it would mean everything to them.
谢谢你打来
Thanks for calling.
贝尔一直都是知道的
Just as Belle knew all along.
媒体很快就得知这件事
The press soon found out…
然后告诉汉克母亲他不在照片上
…and called Hank’s mom with the news that it wasn’t her son after all.
他们最后一次见面是在
The last time they all saw each other…
海军陆战队纪念碑揭幕典礼上
…was at the unveiling of the Marine Corps War Memorial.
虽然汉克在硫磺岛…
And even though he’d planted
竖立第一面国旗
the first flag above Iwo Jima…
汉克的父母却没受到邀请
…Hank’s mother and father weren’t invited.
艾拉
Ira.
见到你真好,艾拉
It’s good to see you, Ira.
很壮观的雕像
Hell of a statue.
不久之后他们发现艾拉的尸体
It wasn’t long after that that they found Ira.
报上说他死于酗酒过度
The papers said he died of exposure.
警方没有进行验尸
There was no autopsy.
差不多那时候我爸开车出去
It was about that same time when my father got in his car early one morning…
他跟我妈说他要去办事
…telling my mom he had something to do.
他开到威斯康辛州另一头的小镇
He drove to a town on the other side of Wisconsin,
伊基的母亲住在那里
where Iggy’s mom lived.
自从她得知儿子的死讯
Ever since she heard the news about her son…
就一直想查出死因,没人告诉她
…she’d been trying to find out how he died, and no one would tell her.
我一直都不知道他跟她说什么
I never found out what he told her…
但是我确定绝对不是真♥相♥
…but I can pretty much guarantee it wasn’t the truth.
我母亲总是问他有什么困扰
My mother would ask him what was troubling him.
他每次都不肯说
He would never say.
每年接近阵亡将士纪念日
And every year, as it got close to Memorial Day…
记者都会打来想访问我父亲
…the reporters would start calling, asking to interview my father.
对不起,他到加拿大钓鱼去了
No, I’m sorry, he’s fishing in canada.
他都叫我们说同样的话
We were always instructed to say the same thing.

Okay.
谢了
Thanks.
当麦坎德利斯先生退休
When Mr. McCandless retired…
我爸就顶下他工作的殡仪馆
…my father bought the funeral home where he’d worked since coming home.
一生从事这门生意,抚养家庭
He spent the rest of his life running the business and raising his family.
他从来不谈战争和国旗事件
He never spoke about the war or about the flag-raising.
也没告诉我们任何事
Never told us anything.
他死后我才第一次听到这些故事
The first time I heard any of these stories was after he died.
他在哪里?
Where is he?
喔!老天!
Oh, God.
他不在这里,爹
He’s not here, Dad.
他死了
He died.
谁?谁死了?
Who? Who died?
伊基
Lggy.
伊基
Iggy.
老天,可怜的伊基
Christ, poor lggy.
我有好多年没想起他
I hadn’t thought of him for years.
你怎么会知道伊基?
How do you know about lggy?
你病倒时
You were calling for him.
一直在找他
When you collapsed.
我不是在找他
I wasn’t looking for lggy.
我是在找你
I was looking for you.
我想要…
I wanted to…
我想告诉你我不是个好爸爸
I wanted to tell you, I’m… I’m sorry I wasn’t a better father.
我应该多跟你聊天
Talked to you more.
我只想说声…
I just…
我很抱歉
I’m sorry.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!