冯管事被人杀死了 就吊在电线杆上
and Feng are dead, they’ve been strung up
我已经看过了 你先坐下
I know. Sit down.
是
Yes.
馆长 我兄弟为了我们偷学迷踪拳
My brother became Ching Wu School’s cook
才混进精武馆的
to find about the Fist of Fury.
现在不明不白的死掉了
Now he’s been killed.
馆长 你要替他报仇呀
You must avenge him, Master.
当然 这件事一定是精武馆的人干的
Of course. They killed him.
我要把他们的人全杀掉
We’ll kill them all!
好 我去把他们全叫来
I’ll assemble the men.
慢着 社长 要是这么一来
Wait! If we do that
就显得霍元甲的死跟我们有关系了
it’ll connect us to Ho’s death.
那你的意思呢?
What do you mean?
我倒有一个办法
I have an idea.
那你说说看
Let’s hear it.
我们借上次的事向巡捕房♥施压力
We’ll pressure the police
要巡捕房♥迫他们交出 陈真
to force them to hand over Chen.
否则就封精武馆的门把他们全抓起来
Or close the school and arrest everyone.
中国人讲义气
Chinese are very loyalty
陈真一定不会连累大家
Chen won’t let that happen.
他一定会挺身而出
He’ll surrender himself.
到那个时候 陈真落在我们手里
When we have Chen
你爱怎么治他就怎么治他
we can do whatever we want with him.
想怎么玩他就怎么玩他
He’ll be helpless.
社长 你说这个办法不错吧
How does that sound?
你真是我们日本人的好朋友
You’re Japan’s best friend.
我胡ue3b0一向对大日本帝国忠心耿耿
I’ve always been loyal to the Empire.
鞠躬尽瘁 死而后已
I’ll do my best until I die.
好 你马上去办
Go ahead with it immediately.
是
Yes.
我们因为尊重霍老师
Out of respect to your Teacher,
所以对你们精武馆的人特别客气
we’ve been lenient with you people.
你们为什么要给我找麻烦
But you are causing trouble.
跑到虹口道场去惹事呢?
Why did you raid Hung Kiu School?
我们没有给你惹麻烦
We haven’t made any trouble for you.
是他们先跑过来把我们打得一塌糊涂
They came and beat us all up.
怎么说我们惹麻烦呢?
We didn’t start anything.
你们不先去打人家
You must have provoked them.
人家就会来打你吗?
他们先找咱的
Had they not brought this first. . .
他们要不是先送这个ue0d1
还有
And…
你们的冯管事跟田厨子是怎么死的
How did Feng and Tien die?
你们知道吗?
Do you know?
我们不知道
We don’t know.
真的不知道?
You really don’t know?
不知道
We don’t know.
你们别以为事情这么简单
This isn’t as simple as it looks.
这儿是租界地方 全是日本人的势力
The Japanese are powerful here.
你们去惹他们还不是会找倒霉吗?
You’re asking for trouble.
我虽然对你们客气
I’ve been kind to you.
可是我吃了巡捕房♥这碗饭
But I have my duty to perform.
我能够不管吗?
Whether I can do?
你们这儿有个叫陈真的 在什么地方
Where is Chen?
他就是因为在虹口惹了祸 没有回来
He hasn’t returned.
真的不知道他在哪儿?
Know where he is?
真的不知道 我们也在找他
No. We’re looking for him too.
大家漂亮点 知道就说出来
You shouldn’t withhold information.
我可不是好对付的
I am not a patient man.
我们不知道 我们也在找他
We don’t know. We’re looking for him.
我们不希望他一个人连累我们大家
We don’t want to be involved.
我告诉你们 日本领♥事♥馆♥已经通知了巡捕房♥
The Japanese Consulate has demanded action.
这不是闹着玩的
This is no joke.
我限你们两天把人交出来
Hand him over in two days
大家都好做 你们要是不识相的
or I’ll have to be tough.
我可就不讲交情了 走
Let’s go!
大日本帝国真是了不起呀
Japan is great!
什么都是世界第一 连跳舞都是第一
Even its dancing is superb.
现在我逃了出来 全靠你了
Now I’m escape from Russia. Im your man
没有关系 一切有我 你放心
Don’t worry, leave things to me.
逃出来 怎么回事呀?
Get out? What happened?
皮罗夫是俄♥国♥斧头党的首领
Mr. Petrov is head of the Russian Hampers.
功夫很好 是我们馆长的好朋友
A good fighter and a friend of our master.
在俄♥国♥闯了点祸 到这儿避难来
He’s in some trouble and is laying low here.
那你放心 在我们馆长保护下
Under our master’s wings
你是绝对安全了
you’re safe. Drink, Mr. Petrov.
皮罗夫先生我敬你一杯
三杯
Three cups? OK.
三杯?好 三杯
Three? All right. Three cups.
馆长 我喝醉了 我告退了
I’m drunk. Excuse me.
不行 还要喝三杯
No, three more cups.
回来 回来 不能走 不能走
Wait, come back.
不许走 坐下
Sit down.
如果你要走的话
If you must go, then crawl out!
除非你像狗一样爬出去
要我爬?
Crawl?
你爬不爬?
Well?
好好好 你叫我做什么我就做什么
Sure. I’ll do whatever you ask.
我就爬 爬
I’ll crawl.
再见
Bye!
起身吧
Stand up.
去哪儿?
Where to?
北四川路 横滨路
North Szechuan Road, Yokohama Road
停车停车 你往哪儿拉去呀?
Stop, where are you going?
这儿是死胡同呀
This is a dead end.
你干什么?
What are you doing?
我有些事要问你
I want to ask you something.
是你
It’s you!
我有些事要问你
I want to ask you something.
你不要问 了 我什么都不知道的
You needn’t ask. I know nothing.
我有些事要问你
I want to ask you something.
我知道你要问我什么了 不是我♥干♥的
I know what you want. I didn’t do it.
是……是我♥干♥的 是人家叫我♥干♥的
Yes, someone asked me to do it.
是铃本宽社长要我把毒药交给冯管事
Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng.
冯管事再交给田厨子
Feng gave it to Tien,
田厨子是日本人呀
he’s Japanese.
你饶了我吧 我只不过是一条狗
Spare me. I am just a dog.
你饶了我的狗命吧
Have mercy.
为什么 为什么你要迫我
Why do you pick on me?
大家快来看呀 这里又吊死人啦
Look another man hanged!
快来看呀
Come and look!
陈真这个家伙敢到我的武道馆来闹事
Chen first invaded our school
还敢把我的翻译杀掉
and now killed our interpreter.
简直看不起日本帝国
He don’t give face to our Empire
现在租界变成了无法无天的地方
Is there justice in this place?
你们这些干包打听的
Are you detectives any use at all?
到底有什么用 你说
What is the use in the end, you said
社长 你这么说未免太重了一点
Sir! Surely you overstate things.
我限他们两天把陈真交出来
I give them two days to deliver Chen.
到时候不交人 我自有办法
I know what to do if they don’t.
你会有什么办法 你是个中国人
What can you do? You’re Chinese.
你们中国人帮中国人
You help your own kind.
我不管中国人外国人
I don’t care about nationality.
吃我们这碗公事饭的
The police has to be reasonable.
做事情要讲道理
The reason to do things to say
我就是不讲道理
I have no intention of being reasonable.
陈真是个杀人凶手
Chen is a killer.
你一定要把他交出来
Find him.
社长 你可以这么说
You can say that, sir
我们在手续上可不这么办
but this is not our procedure.
虽然胡恩是被人谋害 可是没有证据
Hu was murdered but there’s no proof.
就不能硬说是陈真干的
We can’t say Chen did it.