I’m sorry to disappoint you,
他们不打算签
but they ain’t signing anything, mate.
-还在吗 -丹尼啊
– Hello? – Oh, oh, Danny.
在吗
Hello?
不好意思 你胜任不了这工作了吗
I’m– I’m sorry. Have-Have you lost your touch?
不是 这伙人对名和利都没兴趣
No. These guys aren’t interested in fame and fortune.
所有人都对名利感兴趣
Hey, hey. Everybody is interested in fame and fortune.
所以好好做你的工作然后签上约
So do your job and close the deal.
我可不想一觉起来发现
I don’t want to wake up and find out
别人先签了他们
somebody else has beat us to it.
喂 喂 操
Hello. Hello? Shit.
停下 麻烦等下
Hold up! Whoa, whoa. Hold up.
要怎么样你们才愿意签约
What’s it gonna take to get you boys over the line, eh?
对不起了 丹尼 这事不可能的
Sorry, Danny. It isn’t going to happen.
对我 莱德维尔和罗恩来说这是美梦成真
For me, Leadville and Rowan ’tis a dream come true, but…
但对其他人就没啥意思了
but me boy and a few others ain’t so keen.
我们不需要他们 杰戈 五个人就够多了
We don’t need the others, Jago. Five is more than enough.
任何五人男子乐队都超神的
In fact, five is the magic number when it comes to any boy band.
比如杰克逊五兄弟他们
You know, look at, er, the Jackson Five, Take That.
迈克尔·杰克逊事业的起点乐队
我们这的人必须要团结 共为一体
Now, we got to stick together down here, one an’ all.
那是这里的生存法则
That’s the difference between
独♥立♥就死 团结则生
sinking or swimming in a place like this.
是的 唯一的方法就是你努力说服吉姆
Yup, the only way this’ll work is if you manage to convince Jim.
我该怎么做呢
Well, how do I do that?
有句康沃尔谚语叫作
There’s an old Corny saying.
若你想要了解一个人
You never know a man till you find out
就得看看他在海里开的什么船
what his legs is made of at sea.
这儿没电梯吗
Where’s the lift?
民宿
有空房♥
我以为我已经把话说清楚了
I thought I’d made my position perfectly clear.
你说清了 但我没那么容易放弃
You did, but us ants are tricky to get rid of.
你好呀 宝贝儿
Hello, darling.
杰戈说旅馆可能还有空房♥
Jago said there may be room at the inn.
这事你可能得问我女儿
Yeah, you– You’d have to ask my daughter about that.
她管民宿那边的事
She runs the B & B side of things.
塔姆 能麻烦你去把你妈叫过来吗
Tam, could you go and fetch your mother, please.
谢谢了 宝贝
Thanks, darling.
妈 那个傻帽在我们门口
Mam! The tosser’s at the door!
可以吗
Yeah?
骂我傻帽
Tosser.
又见到你了
Hello again.
我是来住宿的
I’m looking for a room.
不好意思 我们客满了
I’m sorry. We’re full.
牌子上可不是这么说的
Well, that’s… not what it says on the sign.
听着 我就只待一晚 我明天还得早点走
Look. It’s just for one night, and I’ve got an early start.
强风九级到十一级
Severe gale nine to violent storm eleven.
有较强的阵雨
Rain then squally showers.
从小雨到中雨 泽西州
Poor becoming moderate. Jersey…
安德森先生
Mr Anderson.
你把别的客人都吵醒了
You’re waking up the other guests.
安德森先生
Mr Anderson.
安德森先生
Mr Anderson!
你的叫早服务
Your wake-up call.
这是什么
What is it?
我来了
I’m coming!
等等 拉锚吧 我来了
Whoa, whoa, whoa. Pull up the anchor. I’m here.
抱歉我来晚了
Sorry I’m late.
你来做什么
What have you come as, then?
我们要打渔小子 不是参加美洲杯帆船赛
We’re going fishing, son, not competing in The America’s Cup.
你得换掉那件针织套衫 小子
You’re gonna have to change that jumper, boy.
渔夫不♥穿♥绿色的衣服
Fishermen don’t wear green.
会让船只开往陆地
Makes the boat seek land.
别在船上吹口哨
And don’t whistle on board.
吹口哨就是对风的挑战
To whistle is to challenge the wind herself.
她可能会掀起一场大风浪
She might whip up a proper storm.
-还有什么要注意吗 -有
– Anything else? – Yeah,
离开码头后朝右转
turn starboard after leaving the dock.
永远亲吻你抓到的第一条鱼
Always kiss the first fish you catch.
绝对 不管什么情况 都别说兔子这个词
Never, ever, under any circumstance, say the word “rabbit”!
-兔子吗 -嘘
– Rabbit? – Shh!
♪ 哟吼 拉吼 哟吼 拉吼 ♪
♪ Yo, ho, heave ho Yo, ho, heave ho ♪
♪ 我要给你们唱首关于我梦中的船的歌♥ ♪
♪ Gonna sing you all a song About a ship that haunts my dreams ♪
♪ 起起伏伏 ♪
♪ Blow high, blow low ♪
♪ 我们这样航行着 ♪
♪ So sail we ♪
-你还好吗 丹尼 -还好
– You all right, Danny? – Yeah.
-你要吃橘子吗 -它能让我不晕船吗
– Do you want an orange? – Will it stop me feeling sick?
不 只是让你吐出来的东西闻起来甜点
No, just makes it smell sweeter when it comes up.
来 回答我
Here, answer me this, then.
我就是不明白
What I don’t understand…
为什么会有人愿意拿出自己的血汗钱
is why anyone would wanna part with their hard-earned cash
去买♥♥一张十个长毛渔夫唱的唱片
to buy a record sung by ten hairy-ass fishermen.
因为每个人的内心里都住着一个水手
Because deep down, there’s a sailor in all of us.
我的内心里从来没有水手
There’s never been a sailor in me!
你们的歌♥
Your songs…
把聆听者传送到遥远的海岸
transport the listener to distant shores…
让他们返回时变得更加坚强
and allows them to return stronger
并且感受到从未有过的勇敢
and braver than they’ve ever felt before.
我从未想过我会对任何人说这个
I never thought I’d say this to anyone,
但我觉得你比我妻子还会胡说八道
but I think you talk more bollocks than my wife.
愿上帝让她的灵魂安息
God rest her soul.
听着 我建议你们前往伦敦
Look, what I’m proposing is that you come up to London,
录制一个小样 好给唱片公♥司♥听
record a demo so the labels have got something to hear.
我们不能跑那么远 我们还要抓龙虾
We can’t go on a jolly like that, we got lobster to catch.
好吧 那我们我们就在这里录
Well, okay. Then, we’ll record it down here.
杜克经纪公♥司♥将支付所有费用
Duke Management will cover all your expenses.
那我们有钱拿吗
Is there any money in it for us?
如果我们走运能签唱片合约 就有钱
Well, if we’re lucky enough to land a deal, yeah.
不会很多 注意了 但是 你知道的
Not a fortune, mind you, but, you know,
完全足够过一个美好的假期了
definitely enough to go on a nice holiday.
玛吉在网上搜过了
Maggie Googled him.
他确实是乐队经纪人
He is who he says he is.
萨莉猜想他是个真正的大人物
Sally reckons he’s a proper big shot.
真正的的大嘴巴 更像是
Proper big mouth, more like.
-别啊 爸爸 -你总是让我”别相信蚂蚁”
– Come on, Dad. – You always told me, “Never trust an emmet,”
我还没遇到一个人能证明你是错的
and I’ve never met one yet who could prove you wrong.
听着 儿子 我老了才明白了一件事
Listen, son. One thing I’ve learned in my old age.
没有人是绝对的坏人或好人
It ain’t so much black and white as them an’ us.
我们要看到别人的优点
We have to take every man on his own merit.
是的 我们甚至可以从中赚钱
Yeah. We might even make money out of it.
-来吧 罗恩 -你明知这他妈就是白日梦
– Come on, Rowan. – It’s a bloody pipe dream, and you know it.
现在 我愿意尝试任何事情
Right now, I’ll give anything a shot.
叫早服务不收费吗
Ooh. No charge for the wake-up call then?
都包含在服务里了
All part of the service.
我在猫途鹰网评论时一定会提到它
I’ll make sure I mention it in my Trip Advisor review.
全球最大的旅游网站
安德森先生 幸好你还没走
Mr Anderson, I’m glad I caught you.
-我们能谈一谈吗 -好
– Can we have a word? – Yeah.
进来吧 坐下
Come on in. Sit down.
这里
Here.
现在
Ah, now.
现在
Now…
我只是想把话说清楚
just for clarity’s sake…
如果我们同意让你做经纪人
if we did agree to let you manage us…
你要理解我们的打渔工作得优先
you’d have to understand that our real work comes first.
我们要护理船 要经营公♥司♥
Now we, we got boats, businesses to run and…
而且我们得 把它们放在第一位
and they’d have to… be looked after before anything else.
当然
Absolutely.
而且你得保证你不会戏弄我们
And you’d have to promise you wouldn’t take the piss.
现在我们是约定好了
Now, we’ve got our ways down here.
而一旦你越过了塔玛河
And once you cross the River Tamar,
你就不在英格兰了