They’ll get tired of it,
而且这里很快会有更多奶牛
and there will be more milk cows here soon.
这是我们的机会 库奇
We got a window here, Cookie.
这么多放在家里太不安全了
This is too much to keep in the house.
我们需要金库
We need a bank.
那棵棉白杨怎么样
What about the cottonwood tree?
上面有个洞
There’s a good hole in that.
树的哪边枝叶最多
Which side of the tree has the most branches?
外边
The outside.
今天留一个
Hold one out today.
法克特首领想买♥♥一个
Chief Factor wants one.
他马上就来
He’ll be here soon.
你不需要工作吗
Don’t you have work to do?
我不需要这么多跟班 对吧
I don’t need two shadows, do I?
去忙吧
Get busy.
精神点 孩子
Look alive, son.
我要留着之后吃
I’m saving mine for later.
没人会出五十贝壳买♥♥他的东西
No one is giving him 50 shells.
那玩意不值五十贝壳
That ain’t worth 50 shells.
我听说了你的糕点
I’ve heard about your cakes.
可以的话我想尝一个
I’d like to try one if I may.
多少钱
How much?
卖♥♥你只要十银币
For you, only 10 silver pieces.
加点肉桂味道好
A little cinnamon is nice.
这糕点让我吃出了伦敦的味道
I taste London in this cake.
曾经我常去南肯辛顿的一家面包店
A bakery I once knew in South Kensington.
太惊人了
Astonishing.
你在哪学会做这个的
Where did you learn to do that?
我跟波士顿的一位面包师学的 先生
I was indentured to a baker in Boston, sir.
他教我做糕点
He taught me the trade.
-他功夫了得啊 -的确是
– He was a good baker. – Indeed, he was.
他叫什么名字
What was his name?
巴纳比·罗斯
Barnaby Rose.
没听说过
Never heard of him,
但是先生 我赞赏你
but I commend you, sir,
做的这些美味糕点
on these delicious baked comestibles.
希望你们不会太快离开
I hope you won’t be leaving too soon.
我们没有别的计划
We have no plans.
太美味了
Very, very good.
在旧金山开旅馆
Hotel in Saint Francisco
比较难 竞争激烈
is harder, more competition.
但是机会也更多
but more opportunity, too,
人流量较大
more people coming through.
如果这个想法可行
If it’s good idea,
我们很快就能存够钱出发了
we’ll have enough to go there soon.
现在的钱就够了
We have enough to go now.
出发是够了 但是要创业还不够
Enough to go but not enough to start.
多一杯奶能多做一打蛋糕
Another cup is another dozen cakes.
至少能多赚六十银币
That’s another 60 silver pieces at least.
你好
Hello?
晚上好
Good evening.
我又来了
Back again.
下周我要招待一小群客人
I-I’m entertaining, uh, a small group next week.
卢比上尉要来喝茶
Captain Ruby is coming for tea,
我听腻了他天天笑话
and I’m tired of all his jests
在这里的边疆生活原始野蛮
about the savagery of life on the frontier.
告诉我
Tell me.
你知道克拉芙缇蛋糕是什么吗
Do you know what a clafoutis is?
我知道
I do.
你做得好吗
And could you make one, a-a good one?
他喜欢克拉芙缇 所以我…
He loves a clafoutis, and, well, I…
我想羞辱他一下
I’d like to humiliate him.
没有新鲜的树莓或杏子
Well, without fresh raspberries or apricots,
我不能保证
I’m not sure.
你试过越橘吗
Have you tried bilberry?
过季了吧
It’s out of season, I believe.
灌木丛里有很多蓝莓
We have plenty of blueberries on the bush.
如果你做出美味的
I-I would pay you handsomely
蓝莓克拉芙缇 我会好好犒赏你的
for a proper blueberry clafoutis.
配方很简单
It’s a simple enough recipe.
如果有蓝莓的话 我肯定能做出来
If blueberry is available, I’m sure I can make one.
太好了
Capital.
那就周六 克拉芙缇蛋糕
Saturday, then, a clafoutis,
我们在家里吃饭
and we’ll be dining at my residence.
你知道我家在哪吧
You know its whereabouts?
我应该去过那边
I think I’ve passed by it
或者知道地方
or I know of it.
下午茶时间
Teatime.
旧金山的旅馆很豪华
The hotels in Saint Francisco are grand.
我们没法跟那种规模比
We can’t compete on that scale,
一般的旅人也需要住所
and regular travelers need shelter, too.
房♥间里有床 那就够了
A room with a bed, that’s all,
几个靠海的房♥间
a few rooms near the sea.
我们这是在玩火
This is a dangerous game we’re playing here,
法克特首领口味刁钻
and Chief Factor has a delicate palate.
他最终会吃出来他家的牛奶味
He’ll taste his milk in there eventually.
我们没法拒绝
We can’t say no.
他会起疑的
He’d be suspicious.
他以为牛奶是哪来的
Where does he think the milk is coming from?
有的人想不到自己会遭贼
Some people can’t imagine being stolen from.
太过强势了
Too strong.
希望他是这种人吧
Let’s hope he’s one of those.
我们收他多少钱
How much will we charge,
二十还是二十五
20, 25?
听起来情况有点严重
That sounds like quite a situation indeed,
最后你打了他多少鞭
and in the end, how… how many lashes did you order?
二十
20.
差不多 但是对于叛乱…
A fine number, but for mutiny…
对那个人来说是难忘的一天
It was a memorable day for that man.
太保守了
It seems conservative.
超过二十鞭 那后面的行程
More than 20 and he would have been useless
他就是个废人了
for the remainder of the voyage.
-他是个新手吗 -也没那么新
– And he was a young hand? – Mm, not so young.
问题就在这里
Here is the rub, you see.
当你将惩罚人导致的劳力损失
When one factors the loss of labor from the punished hand
与目睹惩罚的人带来的
versus the gain of labor
劳力增加进行比较时
from those hands who witness the punishment,
更严厉的惩罚
a stricter punishment can be
是更可取的方法
the more advisable path.
即使是恰当的死亡
Even a properly-rendered death
于最后的核算也是有用的
can be useful in the ultimate accounting.
对于懒人来说 这是高度激励人的场面
It is a highly-motivating spectacle for the indolent,
更不用说那些叛变者了
let alone the mutinous.
有道理 但是
Yes, fair enough, but…
有时候没办法算得那么清楚
some calculations can never truly be made.
你错了 上尉
Now, there you are wrong, Captain.
任何算不清楚的问题
Any question that cannot
都不值得被提出来
be calculated is not worth the asking.
我们的面包师来了
Here is our baker.
把克拉芙缇蛋糕拿进来 库奇
Bring the clafoutis in… in here, Cookie.
给上尉看一看
Show the captain.
这蛋糕看起来确实不错 你是…
Indeed, it is a fine-looking cake, Mister…
菲戈维茨
Figowitz.
你来俄勒冈地区做什么 菲戈维茨先生
And what brought you to the Oregon Territory, Mr. Figowitz?
机缘巧合
Chance.
我受雇于一家捕猎公♥司♥
I hired on with a trapping company.
-阿什利的人 -不是 小一点的队伍
– Ashley’s men. – No, a lesser crew.
整个区域遍地都是他们设的陷阱
They’re trapping out the whole map.
这里很快就没有皮毛了
There won’t be any pelts here much longer.
我不这么认为 这里的海狸生生不息
I disagree. The beaver here are endless.
海狸很聪明

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!