英语词源

fig leaf:遮羞布,圣经中亚当夏娃用来遮羞的无花果树叶

英语中, fig leaf (无花果树叶)常用来比喻“遮羞布”。该习语出自《圣经》的“创世纪”的第三章第七节。人类始祖亚当和夏娃偷吃了知善恶树上的禁果,懂得了羞耻。他们见自己赤身裸体,便在附近采了一些宽大的无花果树叶( fig leaf )来遮体。

因此,在西方,人们就用 fig leaf (无花果树叶)来表示“遮羞布”。在维多利亚时代,博物馆里经常用无花果树叶遮蔽男性希腊裸体雕像的阴部。至今梵蒂冈宫里的许多教皇收藏品都带有这种树叶或叶形物。

  • This deal is little more than a fig leaf for the continued destruction of the landscape.
    这项协议不过是块遮羞布而已,用来掩盖对自然景观的持续破坏。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!