You know…
Normally I would never approach someone like you, but…
通常我绝不会搭讪你这种美女
You know…
但我听到传闻
I heard a rumor.
Normally I would never approach someone like you, but…
但我听到传闻
I heard a rumor.
什么传闻?
What rumor?
我的文学偶像与令尊是同一个人
Um… That my literary idol and your father are the same person.
也许你搞错了
I don’t know if that’s true.
难道他们骗我?
So they lied to me?
谁?
Who?
我朋友 他们是骗子
My friends, they’re liars. You’re not Potato Chip?
你不是”洋芋片”?
抱歉
Sorry.
我听不到你 去别的地方?
I can’t really hear you. Can we move?
好 好
Yeah.
Where…
你刚才在说什么?
What were you babbling about?
杰克戴维斯
Nice. Um…
Jake Davis,
杰克戴维斯
Nice. Um…
杰克戴维斯
Nice. Um…
他写了我最爱的书 《父与女》
he wrote my favorite book, of all time, “Fathers and Daughters”.
哇 那本书真受欢迎
Wow. It’s a popular book?
是啊 那本书从小陪我长大
Yeah.
I know. It’s just been with me ever since I was a little kid.
是啊 那本书从小陪我长大
Yeah.
是啊 那本书从小陪我长大
Yeah.
It…
是啊 那本书从小陪我长大
Yeah.
It…
确实改变了我的人生
literally changed my life. So…
嗨 我叫做卡麦隆
Hi. My name’s Cameron.
我是凯蒂
I’m Katie.
凯蒂?
Katie?
对
Yes.
就是凯蒂戴维斯?
As in, “Kate Davis”?
你是凯蒂戴维斯本人?
You’re the real Kate Davis?
那本书有多接近事实?
How close is the book to what actually happened?
书上写得比较诙谐
It’s a lot funnier in the book.
Okay.
书上写得比较诙谐
It’s a lot funnier in the book.
Okay.
你真的一个人出门? 没有朋友?
Is this your thing? You go out, alone, no friends?
对
– Yeah. – Yeah?
是吗?
Sometimes I really just… I prefer being alone.
有时我宁可一个人
It’s a lot easier.
有时我宁可一个人
It’s a lot easier.
单纯多了
It’s a lot easier.
单纯多了
那你从事哪一行?
So what do you do?
我是社工 辅♥导♥问题儿童
(CHUCKLES) I’m a social worker. I work with kids with problems.
天啊
– Wow. – Yeah.
是啊 我很喜欢
I like it.
那你靠什么过活?
So how do you get by?
我是几家报社的自♥由♥作家
I’m a freelance writer for a few newspapers
我也开始写我的第一本书
and starting my first book.
书名是什么?
What’s it called?
你真的想知道?
– You really wanna know? – Yeah.
对
Uh… “Two is the Perfect Number.”
《二是完美数字》
《二是完美数字》
– Two is the Perfect Number? – Yeah.
对
Is that a love story?
是爱情故事?
Uh… Yeah. Kind of.
对 算吧
我家到了
This is me.
你家到了
– This is you. – Yeah.
对
Wow, this is really nice!
这里真棒
正适合洋芋片
Perfect for a Potato Chip.
你绝对想像不到我的公♥寓♥
Well, you’re never seeing my apartment.
这称不上约会之类的
I’m… well, not the would… This is a… date or… anything but… uh
但你明天要做什么?
What are you doing tomorrow?
但你明天要做什么?
What are you doing tomorrow?
为什么?
Why?
我们能继续这场对话
Well, so we can continue this conversation.
我要去跑步
I was, you know, running.
我能跑步
I can run.
你想加入我吗?
– Would you like to join me? – Yeah, I would.
好 我想
Okay.
好
Um…
4点来接我?
Meet me up here at four.
4点 好
Four? Okay.
香甜好梦
Um… Sweet… Sweet dreams.
你也香甜好梦 卡麦隆
Sweet dreams to you too, Cameron.
晚安
– Good night. – KATIE: Night.
晚安
升起的月亮 吸引青春的目光
JAKE: (NARRATING) The rising moon draws the youthful eye,
升起 闪耀
rising and shining, full of grace and hope.
充满仁慈和希望
Yes, the tulips are beautiful, for now.
对 郁金香很美
此刻
万物生与死
Everything lives and dies, rises and falls,
盛与衰 爱与别离
and loves and leaves…
盛与衰 爱与别离
盛与衰 爱与别离
(CROWD APPLAUDING)
楼下可预购《苦闷的郁金香》
You can pre-order “Bitter tulips” downstairs.
戴维斯先生也大方同意
And Mr. Davis is also graciously agreed to sign copies of his previous books,
为他的几部前作签名
您能顺便购买♥♥ 谢谢
which we’ve conveniently made available to you. Thank you.
(CROWD CONTINUES APPLAUDING)
您能顺便购买♥♥ 谢谢
which we’ve conveniently made available to you. Thank you.
(CROWD CONTINUES APPLAUDING)
(CROWD CHATTERING)
凯莉
Kerri.
C开头?
JAKE: With a C?
K开头 Kerri
– With a K. – Okay.
K-E-R-R-I.
K开头 Kerri
– With a K. – Okay.
K开头 Kerri
– With a K. – Okay.
K…
K…
Kerri
K-E-R-R-I.
谢谢
Thank you!
请写 给南西
Make it out “To Nancy”.
等我一下
I need a minute.
一下就好
Just a minute.
一下就好
Just a minute.
借过 借过
Excuse me.
借过
Excuse me.
借过
Excuse me.
(RATTLING, THUDDING)
戴维斯先生 你没事吧?
Mr. Davis, are you all right?
(JAKE PANTING, MOANS)
戴维斯先生?
Mr. Davis?
It’s alright.
(“WALTZ” PLAYING)
公主是这样跳舞的?
Is this how a princess dances?
没错 公主就是这样跳舞的
Yes, it is. Exactly how a princess dances.
这称为华尔兹
It’s called waltz. And when you’re a little bit older, I’ll show you how to do it.
当你长大一点 我会教你怎么跳
如果我是公主
So if I’m a princess, Am I gonna meet a prince one day?
有一天我会遇见王子吗?
Yeah, absolutely.
当然了
When? When?
什么时候?
I don’t know when. When the time is right.
我不知道 等时机到了
他会是什么名字?
What’s his name gonna be?
他的名字会是…
His name is gonna be…
某某王子
– Prince something. – (BOTH LAUGHS)
我不知道会是什么名字
I don’t know what his name’s gonna be.
(INAUDIBLE DIALOGUE)
这个人说
This guy is saying ten years from now everyone will write on computers.
再过10年大家会用电脑写作
打字机会过时淘汰
The typewriter will go the way of the horse and buggy.
Ass.
打字机会过时淘汰
The typewriter will go the way of the horse and buggy.
Ass.
杰克 《苦闷的郁金香》的…
Jake, some of the reviews of the Tulips have come in.