全都在这里
That’s all of it.
你死定了
You a dead man.
你们全都死定了
You’re all dead men!
你们无处可藏了
You don’t have a place to hide.
谁说要藏了
Who’s hiding?
你疯了吗
Are you crazy?
疯了吗
Are you crazy?
你知不道这是谁的地盘
Do you know whose house this is?
你们偷的是谁的钱
Whose money are you stealing?
我们不偷
We ain’t stealing it.
告诉你老板到底是谁干的
You tell your boss exactly who did this.
告诉他这还没完呢
Tell him there’s more coming.
看看吧
Voila
发动引擎
Turn it over.
八个汽缸运转正常,都没问题
She’s running on all eight. Checks out fine.
继续找
Keep looking.
老大,如果少了什么,我们一定知道
Boss, if something was missing, we’d know.
改装这款老跑车真是浪费
It’s a goddamn shame putting bullshit like that on a classic.
干脆加装霓虹灯算了
You may as well slap neon lights on it.
他们拿走了芯片
They took the chip.
我们拦截到警方无线电
We got a hit on the police scanner.
里伯龙一所房♥屋发生持械抢劫
Armed robbery at a house in Leblon.
案发地点的业主是赫南·雷耶斯
Address cross-checks against property owned by one of Hernan Reyes’ corporations.
好,如果是我们要找的人
All right, if that’s our guys
那就是芯片里的资料让他们找到那里
then whatever was on that chip led them directly to that house.
是他们,没错
It’s them, for sure.
你怎么知道
How do you know that?
在里约没有人会笨到抢雷耶斯的钱
Because no one else in Rio is stupid enough to rob Reyes.
说清楚些
Explain.
他们突袭里伯龙区的据点
They invaded the Leblon house.
对方是谁
Who invaded?
抢火车的那一票人
The men from the train.
他们抢走多少钱
How much did they take?
他们没有抢钱
They didn’t take anything.
他们把钱烧掉了
They burned it!
把钱烧了?
They burned my money?
对,他们还说不会罢手
Yes. And said there’s more coming.
好吧
Okay…
这样的话…
Then this…
我们就这样做
…is what we’re going to do.
把钱都移走
Clean the houses.
我要你把钱都集中封锁起来…
I want that money under lock and key…
在一个小时以内,明白吗
…within an hour. Understand?
明白
Understood.
一号♥车开走了
Number One is on the move, man.
二号♥车开走了
Two is on the move.
我这辆也开走了
I got mine.
我正盯着五号♥车
I got eyes on Five.
他们真的把钱集中在同一个地方,不过…
I know y’all said they were consolidating the money somewhere, but…
你们不会相信藏在哪里
y’all ain’t going to believe this.
“宪兵总部”
这一票愈来愈困难了
Well, this job just got a lot harder.
能把钱转移到警局
If he’s moving it into a police station
这家伙还真有两下子
he’s got some serious brass in his pocket.
看来这次旅途比我想的要短很多
Looks like this is going to be a shorter trip than I thought…
真该死,我们搞不定啊
Hell, yeah, we can’t do this.
搞不定?你是说不该做吧
“Can’t”? You mean, “shouldn’t.”
我想都是一个意思
I think this doesn’t change a thing.
还按原计划进行
I say we stick to the plan.
你说啥
You say what?
现在的任务由“无法完成”…
This just went from Mission: Impossible
变成了“脑残送死”
to Mission: In-freaking-sanity.
随你怎么说,哥们
Whatever, man.
我不是害怕
I ain’t scared,
我只是想让你们知道,疯子才会抢警局
I’m just letting you all know, going in that building is crazy.
我会搞定他
I got this.
抢劫案什么时候发生的
What time was the robbery?
11点左右
Around 11 :00.
找到了
Here we go.
放大
Enhance it.
他们都戴了面罩
Their faces are covered.
通过联邦储备系统查查看
Run it through FRS.
呵呵,原来是你这兔崽子
Well, hello, you son of a bitch.
威尔克斯,用托雷托和奥康纳同伙的照片
Wilkes! Run the photos of known associates of Toretto and O’Conner
比对两星期内进入巴西的旅客
against customs entries into Brazil in the last two weeks.
除了宇宙飞船以外,飞机、火车、轮船都给我查
Check planes, trains, boats, everything short of the goddamn space shuttle.
他们可以改名换姓,但却不能换脸
They can change their names but they can’t change their faces.
他们要干一票大的
Something big is going down.
那是70年的道奇Charger
That’s a 1970 Charger.
弗斯科,把这些上载到资料库
Fusco! Upload these specs into the database.
每15分钟让电脑跟卫星图片交叉比对一次
Have the computer cross-check it with overhead satellites every 15 minutes,
后面的货车也要监控
the van behind it, too.
如果这些车出现在里约的街道上,立即通知我
If these vehicles move in the streets of Rio, I want to know about it.
一切顺利吧
Everything okay?
一切顺利
Everything is okay.
霍布斯是谁,这位联邦探员下乡了?
Who is this Hobbs? This Federal Agent running around town?
几个美国牛仔
Some American cowboy.
他在掌控之中
He’s handled.
他已经杀了我16个手下
He killed sixteen of our men.
把他看好一点
Handle him better.
你瞧…
Look…
他要了一名新任巡警当他的助手
He requested a rookie patrol officer as his assistant.
他们不是问题
They won’t be a problem.
全都在这里吗
It’s all here?

Yes.
托雷托和奥康纳呢,有消息吗
What about Toretto and O’Conner? Where are they?
还没有
Nothing yet.
但我已派所有警力搜捕他们
But I have all our officers searching.
这还不够
Not good enough.
提供悬赏…
Put a price on their heads.
悬赏金要够高…
High enough…
让城里的每双眼睛都想找到他们
…to get every pair of eyes in the city searching for them.
政♥府♥大楼的妙处
The beauty of public offices
就是有公共档案
Public records.
他就把钱放在这里
This is where he’s keeping the money.
物证室的金库
The vault in the evidence room.
呃…请大家听我说一句
Um. Uh, yeah. Can I get everyone’s attention, right here, for a second?
我们是要闯进警♥察♥局
We’re talking about breaking into a police station.
有人在听我说吗,在听吗?警♥察♥…
Is anyone listening to those words? Anybody? Popo…
条子,一根筋,蠢猪…
Five-O. One-time. Pigs.
都是我们不喜欢的人
People we don’t like.
大家都懂,警♥察♥局是设计用来关人的,不是放人的
You know, police stations are designed to keep people in, not out.
所以这是个秘密行动
That’s why it’s a stealth mission.
我们进去出来要做到神不知鬼不觉
We’ll be in and out before they even know we were there.
我们需要有人进去勘察
Well, we’ll need to get eyes in there.
至少要查出金库的型号♥
At least to find out the make and model of that vault.
先是金库,还有…
So the vault and then, so…
太疯狂了
It’s crazy.
谁适合做这个呢
Who’s supposed to do all this?
你们这是什么意思
What do you mean?
为什么是我
Why me?
因为你是吹牛大王
Because you got the biggest mouth.
那倒是真的
That’s for damn sure.
“联邦调查局证物”

Ooh.
你好啊,美女
Hello, beautiful.
看看你的酒窝,真性感
Look at those dimples. Sexy, sexy.
我喜欢这副眼镜,在哪儿搞到的
Love those glasses. Where did you get them from?
是不是古驰牌的?
Are those like Gucci frames or something?
不懂英语?
No English?
不…不…该死
No, no, no. Damn.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!