村居即事[1]
范成大
绿遍山原[2]白满川[3],
子规声里雨如烟[4]。
乡村四月闲人少,
才了蚕桑[5]又插田[6]。
注释:
[1] 《千家诗》注说:“此言四月田家之景也。山原之间,新绿遍于田畴,雨露沾足,满川之水,白光浩渺,言禾稠水足也。初夏细雨霏微,如烟之漠漠。而子规之声,又啼于林中。时见乡村之田,无非耕耘之夫。盖四月之间,闲人绝少也。至于妇女亦不敢怠荒田事。故才毕其养蚕之务,而又助男子种插秧苗也。其时和岁稔,男女之勤,风俗之美,诚可佳也。”这又是一幅农村即景图。
[2] 山原:山岭和平原。
[3] 白满川:河水溢满了河流。白,指水。
[4] 雨如烟:细雨蒙蒙犹如烟雾缭绕。
[5] 蚕桑:采桑养蚕。
[6] 插田:插秧。
Rural Life
Fan Chengda
All hills and fields are clad in green and streams in white;
Cuckoos shed tears while rain drizzles like vapor light.
The peasants in the fourth moon are busy farm hand;
Having just fed the silkworms, they should till the land.