“Maybe now we can do things we’ve wanted to do the last 10 years.”
不,毫无疑问,独♥裁♥容易得多
No, a dictatorship would be a heck of a lot easier, no question about it.
他们早就有这些想法
(国会议员吉姆 麦克蒂马特)
I mean, they had all this on the shelf somewhere.
有许多想做的事情,现在有了9/11…
Ideas of things they would like to do. And they got 9/11…
…他们说,“这可是个好机会,不能放过”
…and they said, “It’s our chance. Go for it.”
政♥府♥这么假设…
(约翰 孔叶斯 众议院司法委员会成员)
There was an assumption of the administration…
…我们必须在某种程度上放弃一些权利
…that there had to be a surrender of certain of our rights.
该法案在一些定义上模糊不清
(泰米 鲍德温众议院司法委员会成员)
There’s troubling definitions in the bill.
对恐♥怖♥分♥子♥的定义太宽泛…
The definition of terrorist, it’s so expansive…
-…因此有可能包括–
-我
…that it could include people who… – Like me.
没人看过它,问题的关键就在这里
No one read it. That’s the whole point.
他们一直等到半夜
半夜敲定,半夜印刷
They wait till the middle of the night, drop it in the night, print it in the night.
早上我们一到,就通过了
And the next morning when we come in, it passes.
国会怎么可能连一项法案看都没看过就通过了呢?
How could Congress pass this Patriot Act without even reading it?
别激动,孩子
Sit down, my son.
大多数法案我们都没看过
We don’t read most of the bills.
如果每一项所通过的法案…
Do you really know what that would entail…
…我们都要细加审阅,你知道意味着什么吗?
…if we were to read every bill that we passed?
说轻了,会减缓立法进程
Well, the good thing, it would slow down the legislative process.
我无法相信事实上没有一个…
I couldn’t believe that virtually no member of Congress…
…议员在投票前通过爱国法案前读过它
…had read the Patriot Act before voting on it.
所有我认为我所能做到的唯一爱国行为…
So I decided the only patriotic thing to do…
… 就是读给他们听
…was for me to read it to them.
国会议员们,我是迈克尔 摩尔…
Members of Congress, this is Michael Moore…
…我将给你们念美♥利♥坚♥合众国的爱国法案
…I would like to read you the U.S.A. Patriot Act.
第一节:
“Section 1:
第210节…
Section 210 of this code reads as follows…”
“270节3C….”
“Section 2703C…”
我的工作是保护国土安全
My job is to secure the homeland. That’s exactly what we’re gonna do.
但我来这里是听你们点菜的
But I’m here to take somebody’s order.
你,你要点什么?
That’s you, stretch. What would you like?
-就在你后面
-我要点肋骨
– Right behind you. – I’m gonna order some ribs.
我们都知道,你不能空着肚子
保护国土安全…
We all know you can’t secure the homeland…
…为了安全起见…
…on an empty stomach. And in order to remain secure…
…每个人都必须做出牺牲
…everyone needs to sacrifice.
特别是小帕特里克 汉密尔顿
Especially little Patrick Hamilton.
我相信每个人都有机场安检的可怕经历
I’m sure each of us has our own airport-security horror story.
下面这个是最有趣的
But here’s my favorite.
他妈妈的奶水居然也成了恐怖威胁
The terrorist threat that was posed by his mommy’s breast milk.
我想只要我稍微尝一下就够了…
I thought if I put a little bit on my lips, that would be sufficient…
…她(安检人员)看着我,我觉得…
…because I’m tasting it. She looked at me, and I felt like…
…她的表情仿佛在说“喝一大口”
果然她说“你得多喝一点”
…she was telling me, “Chug that.” She goes, “You need to drink more.”
结果4盎司的奶…
And of a 4-ounce bottle, I wound up drinking…
…我被迫喝了两盎司…
…2 more ounces of breast milk…
…最后,因为碰过了我的嘴,
只好全部倒掉了
…that then, because it’s touched my lips, has to be tossed.
为了国土安全,母乳不能…
While homeland security was making sure breast milk…
…带上飞机…
…was kept off our planes…
…同时也不能携带任何火种上飞机…
…they were also doing everything possible to ensure no one…
…以免点燃火焰弹
…could light a firebomb onboard.
-那个可以带上飞机吗?
-可以的
– I can bring that on the plane? – Actually, yes, you’re fine.
多了一盒火柴
One too many books of matches.
你只能带4盒火柴,两个打火机
You can have four books and two lighters.
目前已经发现鞋炸♥弹♥携带者…
(巴朗 龙 参议院航♥空♥附属委员会成员)
When we already have the shoe-bomber…
…按照FBI的说法,如果他有丁烷打火机…
…who would have blown up an airplane…
…就可能会炸毁飞机…
…if he had a butane lighter, according to the FBI…
…那么为什么交通安全法又规定…
…why would Transportation Security say it’s okay…
…可以携带4盒火柴两个打火机上飞机呢?…
…to take four books of matches and two lighters…
…我想一定是有人施加了压力…
…as you board a plane? I’m guessing somebody put pressure on…
…他们说旅客一下飞机就会迫不及待想抽烟…
…to say, “When an airplane lands, people wanna light up…
…别没收了他们的打火机
(这些人就是烟草商)
…so don’t take their lighters away.”
你们听听我说得对不对
Let me see if I got this straight.
健身房♥的老头,坏人
弗雷斯♥诺♥的和平组织,也是坏人
Old guys in the gym, bad. Peace groups in Fresno, bad.
母乳,那就更可怕了
Breast milk, really bad.
火柴和打火机?没问题
Matches and lighters on the plane? Hey, no problem.
真的是为我们的安全着想吗?
还是有其它什么原因?
Was this really about our safety? Or was something else going on?
这里是俄勒冈州的太平洋海岸
This is where the Pacific Ocean meets the shores of Oregon.
边界线上100英里美丽开阔的海岸
Over 100 miles of beautiful, open coastline on our border.
多亏了预算削减…
And, thanks to the budget cutbacks…
… 保护这漫长海岸的州警的数目是:
…the total number of state police protecting it:
一个
One.
还是兼♥职♥
Part-time.
我们来认识一下布鲁克斯警官
Meet Trooper Brooks.
我当班的时候,大约一周两次…
I maybe get a chance to hit this stretch of highway…
…上这条高速巡逻
…once, maybe twice a week during my shifts.
也就是上来转转
You know, just to even drive up here and look.
就我所知,有很多事情要做
You know, I mean, as far as I know, there’s lots of things they could do.
我想都不愿意去想,因为那样会让我难过
I don’t even wanna suspect, because it just makes me ill inside.
来到州警办公室,还是多亏了预算削减…
Back at the state trooper patrol office, thanks to the budget cuts…
… 肯警官不等不休息天加班工作…
…Trooper Kenyon had to come in on his day off…
…以赶上工作进度
…to catch up on some paperwork.
大多数时候,特别是夏天…
For the most part, especially during summer, when people show up…
…人们到这里来都会吃到闭门羹
…this is what they get. They close the door.
他们会看到一张公告
They can read the sign about the office closure.
简单说明了因为预算削减…
It just basically explains that due to our cutbacks…
…办公室被迫关闭
…our office is not open for administrative business.
这里还有一个说明,办公室关闭的时候…
There’s a sign that explains when the office is closed…
…他们可以用这个电♥话♥联络我们
…they can use the phone booth to get in touch with our dispatch.
可笑的是,这部电♥话♥根本是垃圾
Ironically enough, that phone is a piece of junk.
时好时坏,因此有一半的时间…
It doesn’t work very well, so half the time…
…他们拿起电♥话♥,只能听到噪声
…they pick up the phone and dispatch gets static.
其它什么都听不见
They don’t hear anything.
星期二则没有州警巡逻
For Tuesday, there’ll be no troop on patrol.
星期三也没有
Wednesday, there’ll be no troop on patrol.
星期四也没有
Thursday, there’ll be no troop on patrol.
总是有人打电♥话♥来
You get calls all the time.
报告可疑车辆…
People will call in a suspicious vehicle…
…或者可疑的人
…or somebody looking suspicious.
我现在几乎不回应了
And I don’t hardly ever respond to that anymore.
因为没有时间
I just don’t have the time to do it.
我问他们,今晚在俄勒冈…
I asked, “How many people do we have in Oregon…
…有多少州警在执勤?
…on duty tonight?”
答案是…
And we had eight troopers…
…在整个俄勒冈州,只有8个
…on for the entire state of Oregon, working.
我想俄勒冈州这个典型例子说明…
I think Oregon is a prime example that homeland security…
…我们的国土并不像人们想像的那么安全
…is not as secure as what people would like to believe.
没有人给我如何抓恐♥怖♥分♥子♥的手册
Nobody’s sent me a manual that says, “Here’s how you catch a terrorist.”
如果有的话,我一定会读,但是没有…
If I had that manual, I’d read it. But I don’t. So…
是啊
Yeah.
布♥什♥政♥府♥没有分发…
The Bush administration didn’t hand out a manual…
…如何对付恐怖威胁的手册…
…on how to deal with the terrorist threat…
…因为恐怖威胁并不是这样的
…because the terrorist threat wasn’t what this was all about.
他们只是要我们感到恐怖…
They just wanted us to be fearful enough…
…那样我们就无法识破他们的真正目的
…so that we’d get behind what their real plan was.
4分钟
Four minutes.
-从上面开始
-好了 (2003年3月19日10点11分)
– Right from the top. – All right.
-还有多少时间?
-3分钟
– How much time? – Three minutes.
-好了
-30秒
– Okay, folks. – Thirty seconds.
-准备
-15秒
– Stand by. – Fifteen seconds.
10,9,8,7,6,5…
Ten, nine, eight, seven, six, five…
…4,3,2,1
…four, three, two, one.
同胞们…
My fellow citizens…
2003年3月 巴格达

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!