My mentor… gone.
先是提多,现在是罗索
First Tito, then Victor. So what?
希望我不会失去你
I hope this doesn’t mean I’m losing you.
当然不会
Of course not.
我只有你这个家人
You’re the only family I’ve got.
“进行分♥析♥:男性AB型”
天哪
Oh, God.
我的天
Oh, God.
我就希望你会来
I was hoping you’d come here.
谢谢你相信我
Thank you for trusting me.
现在…
Right now…
我谁都不信
I don’t trust anyone.
你从哪儿拿来的枪?
Eve, where’d you get that gun?
从我假老公那儿拿来的
I took it from my fake husband.
放下来,你知道我是肖恩
Put it down. You know I’m Sean.
是吗?也许他早死了
Do I? Maybe Sean’s already dead.
我要慢慢来
I’m moving very slowly.
那天我在想,我记得
I was thinking the other day…I remember…
我曾带一个女孩子去吃牛排
I once took a date out for surf and turf…
我不知道她吃素
not knowing she was a vegetarian.
她只吃面包
So she ate bread…
吃到裸麦粒咬断牙齿
and, uh, broke her tooth on a rye seed.
我们整晚都在找 二十四小时执业的牙医
And we drove around all night…Iooking for an all-night dentist…
那牙医喝醉酒,补错牙齿
and he was so drunk, he fixed the wrong tooth.
最后我终于带她回家
And when I finally brought her home…
虽然牙疼得要命
even though it must’ve hurt like hell…
你还是吻我
you kissed me.
肖恩
Sean…
那个男人
That man, he…
我们做了一星期的夫妻
We’ve been living together as man and wife for a week.
我知道
Yeah, I know.
伊芙
Eve…
伊芙
Eve…
都是我的错,我无法弥补你
I put you in that position…and I can never make it up to you.
你得试一试
You’re damn well gonna try.
让我帮你看看伤口
Let me look at that wound before you bleed to death.
罗索死后坎斯 就是调查局局长
With Lazarro gone…Castor’s the new acting director of the bureau.
我拿他没办法
He’s untouchable.
明天他会参加罗索的丧礼
Not tomorrow. Tomorrow he’ll be at Victor’s service.
明天
Tomorrow.
就是明天
That will be the day.
你和洁美最好赶快走
I want you and Jamie away from there. Give him a good excuse.
洁美可以走 我走他会起疑心
I can cover for Jamie, but if I’m not coming…he’ll know something’s up.
况且只有我能说明真♥相♥
Besides, I’m the only one who can try and explain the truth.
艾先生,我能效劳吗?
WOExcuse me, Mr. Archer.
你来这儿干嘛?
Sean, what are you doing here?
对不起,亲爱的
I’m so…sorry, darling.
我在吃醋
I just get so jealous, I mean,
老婆半夜跑掉 老公会怎么想?
I mean, what is a guy to think…when his wife runs off in the middle of the night?
我是医生,让我工作吧
That I’m a doctor that’s on call. So please let me get back to work, OK?
对不起
Sorry.
谎言、猜测、疑神疑鬼
Lies, distrust, mixed messages.
好像是真的婚姻
This is turning into a real marriage.
亚当呢?
How’s Adam?
我先把他带到表姐家
SASHA: I took him over to my cousin’s…until this thing blows over.
洁美呢?
Where’s Jamie?
谁知道?
That’s what I’m wondering.
她偷走五十块就跑了
She stole $50 from my purse and took off.
你打算怎么办?
SASHA: So what’s the next move?
这不关你的事
This isn’t your fight.
你很吃惊吗?
Come on, you’re surprised?
她连麦克都不去看 怎么会管你老板死活
Our daughter won’t even visit Michael’s grave. Think she gives a damn about your boss?
他杀死我老哥 我不能让他杀你
SASHA: He killed my brother. I won’t let him take you, too.
不管怎样
Whatever happens…
我保证
I promise…
肖恩艾契不会再找你麻烦
Sean Archer is off your back for good.
各位好友,我们为罗索哀悼
My dear friends…we are here to celebrate the life of Victor Lazarro.
阿门!
Amen.
阿门!
Amen.
有人要我把这个交给你
ALTAR BO Y: Somebody back there asked me to give this to you.
让我们将罗弟兄带
In peace now, let us take our brother Victor…
到安息之处
to his place of rest.
真是神圣
Isn’t this religious?
是了
Ah, yes.
善与恶、正与邪永恒的斗争
The eternal battle between good and evil…saint and sinner.
你还是这么无趣
But you’re still not having any fun!
甜心
Honey.
甜心
Honey.
过来
Come here.
猜怎么着?你女儿正赶来
And guess what. Your daughter’s on the way.
旧事重演
History repeats itself.
这是我们的恩怨 别扯上她们
This is between us. Leave them out of it.
你不该把她们扯进来
No. You should have left them out of it.
你儿子的死是意外 我想杀你
Your son was an accident. I wanted to kill you.
可是你却这么生气
But you took it so personally.
你不如自杀或是忘了他
Why didn’t you just kill yourself or let it go?
做爸爸的忘不了
No father could.
做哥哥的也忘不了
No brother could either.
做妹妹的也一样
SASHA: Neither could a sister.
嗨,宝贝
Hey, baby.
莎夏,你来干什么?
Sasha, what the fuck are you doing here?
我猜我是不请自来 你没事吧?
Archer, I guess I’m crashing. You OK, baby?
没事,谢了
Yeah. Thanks.
莎夏宝贝 我才是坎斯
Sasha, baby, I’m Castor.
他是艾契
That’s Archer.
我觉得好无聊
SASHA: And I’m bored.
把枪放下
Put the fucking gun down.
你们把枪放下
Put your guns down.
真有意思
What a predicament.
照顾我们的儿子
Take care of our boy.
我好爱他
I love him so much.
别让他学我们,好吗?
Don’t let him grow up to be like us. Promise?

Yeah.
SASHA: See ya.
妈?
Mom?

Mom!
洁美
Jamie!
洁美,别跑
Jamie, don’t!
汪黛,我是伊芙艾契
Hello, Wanda? Wanda, this is Eve Archer.
有件疯狂的事
I have something crazy to tell you.
杀死联邦调查局局长 是死刑罪
It’s a capital crime to attempt to kill…the next boss of the FBl, yes?
没错
Yes.
你的刑罚是…
Ah, yes.And the penalty?
什么?
What?
…死刑
The penalty is death!
快死吧,死吧
Die. Please, God, die.
住手
Hold it!
好孩子,快开枪
CASTOR:Good girl, Jamie. Shoot him.
他不是你父亲 听我的声音,我才是
Don’t listen to him. He’s not your father. Hear my voice. I’m your father.
看看我,快开枪
Use your eyes. Shoot him!
别理他,别开枪
Don’t listen to him.
他杀死你小弟,快开枪
This scumbag shot your brother. Kill him!
真笨
Clod.
我女儿肯定不会射歪
No daughter of mine would shoot so wide.
老爸,把枪放下,放下
Dad, put the gun down. Put it down.
老爸,放下
Dad… put it down.
瞧瞧老爸有何能耐,蜜桃
Now we’re gonna find out what’s in papa’s bag…Peaches.
跟老爸永别吧
Say good-bye to papa.
洁美
Jamie!
洁美,你没事吧?
Jamie! Are you all right? God!
长官,你没事吧?
Sir, are you OK?
这到底是怎么回事?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!