COP: Sir, it’s protected by a tamper switch. It’ll take us hours to bypass.
带走你的手下
Evacuate your team.
我们没办法解除
No, but, sir, we can’t disarm…
快走
Leave!
Dee dee dee.
哈利路亚,哈利路亚
Hallelujah!
“你解除我了”
Oh, baby!
这里是洛城会议中心
REPORTER: That was the scene at the L.A. Convention Center…
联邦警探成为本市救星
where an FBI agent became a city savior.
艾契在倒数一秒前解除炸♥弹♥
Sean Archer disarmed a massive bomb…just one second before it was set to blow.
受害人原是 三名高等法♥院♥法官
The apparent targets were three Supreme Court justices…
以及方圆一英哩的市民
scheduled to speak here today…and anyone unlucky enough to be within a mile of the scene.
我们请问 艾警探幕后主使是谁
We asked Agent Archer if the FBI had any leads…on who planted the device.
那是机密
Well, that is classified information.
不过如果他在听
But, if he’s listening…
我要告诉他
I wouldn’t mind giving him a message.
拦截成功 球在我手上,抱歉
Interception! Now our side’s got the ball! Sorry.
汪黛 大伙,我…
Wanda? Everybody! Hey, look, I…
我要谢谢大家
I want to thank you…for, uh…
这些年来容忍♥我这么死板
enduring all these years I was an insufferable bore.
长官,你动过手术吗?
WANDA: Sir? Did you just have a surgical procedure?
什么意思?
What do you mean?
你起死回生了吗?
Well, was the stick successfully removed from your ass?
长官,白宫在一线
Sir, the White House on one.
那是总统, 你太太在二线
It’s the President. Oh, and your wife on line two.
你请总统稍等
Will you tell the President to hold?
你把我吓一跳
Oh, my God! Sean, you scared the hell out of me.
幽会之夜
It’s date night.
恭喜你
Congratulations.
那不算什么
Oh, big deal.
我说,总统先生
OK, I said, uh…”Mr. President…
我要你授权和拨款给我
“I want the authority…and I want the funds and the personnel…
指挥打击恐♥怖♥份♥子♥的行动
“to take over the whole gamut of global terrorism. Right? ”
他说,我会打电♥话♥给罗索
And he said…”The next name on my calling list is Lazarro.”
我会跟他说 肖恩艾契要完全作主
And I’m telling him Sean Archer writes his own ticket. OK?
怎么了?
What’s the matter?
不晓得,你跟以前完全不同
I don’t know, Sean. You just seem so different.
这算什么? 浪漫的烛光晚餐?
What is all this about? This intimate candlelight dinner?
这样我就会让你再出任务?
I’m supposed to forget all the promises…cause you’re going back into the fray?
要是我这终级警探
If the top cop in this country…
不能每天回家看老婆
can’t come home every night to his wife…
管它的国家大事
then the hell with the country…
因为现在我只想和你上楼
because the only place I’m going…is upstairs with you.
一小时活动
Exercise. One hour.
我该怎么逃出去?
How can I get out of here?
你逃出不去
HICKS: You can’t.
怎么脱掉铁鞋?
How can I get these boots off?
只有在行刑室被电击时
They only take them off in the clinic…
才能把铁鞋脱掉
right before they fry your skull.
我没香烟了
I’m out of cigarettes.
回到队伍里
Get back in line, Troy.
我说我没香烟了
I said I’m out of cigarettes.
揍扁他
INMATE: Kick his ass!
干什么?别这样
HICKS: What the hell?! That’s not right!
我要点个火,我要点个火
I need a light! I need a light!
谁有火?谁有火?
– Anybody got a light? – All right!
趁他还没被呛死把他弄下来
MED-TECH: Bring the bastard down before he chokes to death.
今天好热闹,是坎斯赛伊
MED-TECH: Well, happy day. It’s Castor Troy.
慢着,帮我点个火
Hey, hold it. Can I have a light?
吸烟会害死人
WALTON: You know, those things can kill you.
把铁鞋脱掉
Get his boots.
杜巴,我没碰你老婆
Dubov? I didn’t touch your wife.
也没碰你老妹
And I didn’t touch your sister.
你老婆很爱你,她在等你
But I know your wife loves you.
咱们逃出去吧
She’s waiting for you. So let’s get out of here.
你比杜巴还白♥痴♥
WALTON: You’re more brain-dead than Dubov.
出去
Out!
出去
Out.
There they are!
SECOND Look out.
C4区警卫遭到枪击
Under fire. We have men down in C-4.
快走
Move!
“硫酸”
趴下
DUBOV: Get down!
杜巴,住手
Dubov! No!
快滚
Get out!
“系统超载”
“辅助发电机”
“危险”
“危险”
杜巴
Dubov!
把手给我
Give me your hand.
快点
Come on.
你可以做到
You can do it.
不
No! No!
不
No!
肖恩,等等
Sean? Wait.
你是怎么了?
What are you doing?
对不起
Ah! I’m sorry.
祝你愉快
Have a nice day.
祝我愉快?
Have a nice day?
你是怎么了? 你不敢面对这个日子吗?
What is with you? Is his your way of not dealing with this morning?
是呀,也许吧
Yeah. Yeah, maybe.
肖恩
Sean? Sean!
我知道你很难过
I know it’s hard for you,
我也是,不过我们一定得去
but it’s hard for me, too…and we still have to go.
“爱子麦克艾契”
生日快乐,麦克
Happy birthday, Mikey.
他夺走我们的儿子
He took our baby, Sean. He took our little boy.
你没开呼叫机
WANDA: You turned your beeper off.
今天是我儿子的生日
Yes, well, my son’s birthday.
老天有眼,坎斯赛伊死了
WANDA: Well, here’s some poetic justice, sir. Castor Troy’s dead.
他逃狱时丧命
AGENT: He got killed trying to escape from Erewhon.
尸体呢?我要看到尸体
Where’s his body? I want to see his body.
还没找到
WANDA: It hasn’t been recovered yet.
还没找到?
It hasn’t been recovered yet?!
快找洛城警局
Get the LAPD on this.
就算他没死 他也不会笨得跑回来
WANDA: Even if he’s alive…Castor isn’t stupid enough to come back to the city.
你要相信我,他回来了
You must… you must trust me. He’s already here.
郡立总医院,请问找哪位?
WOCounty General. How may I direct your call?
请接艾大夫,我有急事
Dr. Archer, please. It’s an emergency.
请问哪位? 她先生
– And who’s calling? – Her husband.
艾大夫,三线
NURSE: Dr. Archer, call on line three.
我知道这件事很荒谬
I know this sounds crazy, but… Shit!
肖恩
Sean?
听清楚,那个人不是你先生
Eve. Listen carefully. The man you think is your husband, isn’t.
你是谁?
Who is this?
听我说
Please, just listen.
带洁美去找你妈 别让他知道 快去吧
Take Jamie. Go to your mother’s. Don’t tell him where you’re going.
请你别再打来
Whoever you are, don’t call again.
特别行动组
MAN ON PHONE: Operations.
快帮我接罗索
I need Victor Lazarro immediately.
什么事?我有赛伊的线索
– Regarding? – Information about Castor Troy.
我帮你接
I’ll transfer you, sir.
我是肖恩艾契,哪位?
Sean Archer here. Who’s calling?
如果你是肖恩艾契
Well, if you’re Sean Archer…
那我就是坎斯赛伊
I guess I’m Castor Troy.
是了
Ah, yes.
这名逃犯是危险人物
WOMAN ON RADIO: This escapee is considered extremely dangerous.
民众若有坎斯赛伊的线索
If you have any information concerning the whereabouts…of Castor Troy…
你说的对
DIETRICH INTO PHONE: You’re goddamn right. Yeah.
那玩意会让你恢复雄风
This shit’s so good, it’s gonna make your dick hard. What?
雪莉?她在骗人
Cheryl? Cheryl’s a liar.
狄崔
Dietrich.
你还在卖♥♥毒品给雪莉他们?
So you’re still selling hops and drugs…to Cheryl and Phil Roy.