And they all become part of this continuous memory you have of yourself.
这种持续
This ongoing-
这你在听吗
Are you with me?
对,我想是吧
Uh, yeah, I think so.
我是说
I mean, here you are, y-you know…
你和她有段美妙的谈话
you’re having this beautiful conversation with her.
你们开始了解对方
You’re getting to know each other, and-
但还有别人来这儿
I mean, there’s other guys that come in here.
有种人每隔几晚就来一次
There’s this one guy who comes in here every other night or something…
他跟她在一起数小时
and he spends a few hours with her.
但他从来未真正了解她
But he never really gets to know her, you know?
你没办法, 你们俩没办法
Not the way you have. Not the way you two-
她和你在一起似乎较自在
She really seems to be herself with you.
你怎么知道?
Well, how do you know?
她较自在?
What? That she’s being herself?
对
Yeah.
因为我曾是她的爱人
Because I used to be her lover.
对不起,我不能让你进去
I’m, uh, sorry, sir. I can’t let you in.
为什么不能?
Look, why not?
我能否和经理谈谈?
Look, can I… Can I at least just talk to the manager?
你要和经理谈? – 对对
You want to talk to the manager? Yeah.
你得了解我们有严格的规定
You have to understand that we have very strict rules…
对于此类事情的反应
regarding this sort of behavior here.
我一直都很尊重 – 但这一次你没有
And I have always respected them. And this one time you didn’t.
问题是这次
Now, the problem, Mr. Brown, is that this one time…
满屋子的人看着
happened in a room full of other men who were watching.
如果我让你回俱乐部去
Now, if I let you back into the club…
谁能阻止他们依样画葫芦? – 我说过
what’s to stop them from trying to do the same thing? I told you.
是有人叫我这样做的,我就做了
Someone told me to do it. I was set up.
你这么容易相信别人?
And you believed that someone?
这是保安部门,请坐下
This is, uh, Security. Please, sit down.
谢谢
Thank you.
你为何摸她?
Why did you touch her?
我想要弄清楚 – 为什么?
Well, I needed to make sure. Why?
如果她允许你呢?你会怎么做?
What if she let you? What would you have done?
我会很失望
I’d have been disappointed.
我不了解你的话
I’m not sure… I understand you.
那不是她被教导的方式
That’s not the way she was raised.
你真的认识她?
You know her? Personally?
我可以介绍你去别的俱乐部
There is another club I can recommend.
我需要来此地
I need to come here.
我非常了解 – 不,我想你不了解
I understand that very well. No, I don’t think you understand.
这儿是个特别的地方
Exotica is a special place.
我母亲当初是想创造特殊气氛
My mother was dedicated to creating a very particular type of atmosphere…
我想维持这一特点
and I would like to maintain that.
你不明白
You don’t understand.
布朗先生我们了解你的遭遇
Mr. Brown, we’re all aware of what you’ve gone through.
你受了不少罪
You’ve suffered a lot.
但你得了解此地是提供娱乐
But you have to understand that Exotica is here for your amusement.
我们提供娱乐,不是治疗
We’re here to entertain, not to heal.
别的地方提供治疗
There are other places for that.
其它地方?
Other places?
我可以给你份名单?
I can give you a list.
布朗先生?
Mr. Brown?
你在听吗,布朗先生?
Are you listening to me, Mr. Brown?
嗯
Um…
我刚在厕所见了个家伙
um, I just met this man in the washroom.
什么人?
What man?
我不知道,我在里面
Well, I’m not sure. I was in a booth.
我没机会看见他
I didn’t really have a chance to see him.
你怎样遇见他的? – 他开始跟我说话
So how did you meet him? He just started talking to me.
说什么?
And what did he say?
他说他曾是你的爱人
Well, um, he said he used to be your lover.
这总是个悲伤的时刻
Well, it’s always a sad moment, gentlemen…
时钟响后
when that clock strikes that magic hour…
我们得送你返回夜里
and we have to send you out into the long and dark and lonely night.
但记住
But just remember…
我只有一梦之隔
we’re only ever just a dream away…
无论在哪
wherever that is.
我该走了
I guess- I have to go.
哦,好的
Oh, okay.
好,等一下
Um, wait a minute.
不,汤玛士不要 – 不…拜托
Oh, no. Thomas, don’t. No, no, no.
不,汤玛士不要 – 不…拜托,我坚持!
Thomas, please, don’t. Uh… no, no. Uh, I insist.
算了吧
Please.
谢谢你
Thank you.
你♥爸♥说你
Your dad told me about, um…
不想再当保姆
you not wanting to baby-sit anymore.
没有小孩看了
There’s no baby to sit.
我只要你知道我了解
Well, I just want you to know, I understand.
了解什么?
Understand what?
这一切是有一点怪异
That this might all seem a little weird.
有一点?
A little?
我们想谢谢你,崔西 – 为什么?
I just want to thank you, Tracey. For what?
你一直很有耐心
You’ve been very patient.
还有
And, uh…
你若认为时候到了我会了解
if you think the time has come for this to end, then I understand.
谢谢你
Thank you.
晚安,佛兰西
Good night, Francis.
他从桌边叫我跳舞 你想想办法
He-He-He calls me from a table to dance. Of course I expect you to do something.
汀克莉娜 – 他跟着这家伙进厕所
Christina, And then,And then, he follows this guy to the washroom…
告诉这人他曾是我爱人 – 他曾经是
and he tells this guy that, that he was my lover. Well, he was.
太过分了,佐儿
It’s going too far, Zoe.
宝贝,你不知这有多过分
Actually, baby, you have no idea how far it’s gone.
我叫他摸你
You know, I told him to touch you.
我说你喜欢那样
I said you were into it. Yeah.
以前看你为他起舞, 看你使他感到安慰
It used to be wonderful watching you dance for him, seeing how you could soothe him.
我也高兴
I mean, it soothed me.
你使我得到安慰
You know, you soothed me.
懂吗?
Do you understand that?
不,不要
Hey, hey. Don’t, don’t, don’t!
别碰,混旦
Stop. Stop that! Don’t fucking touch me, you fucker!
住手,住手 – 不,滚开,佐儿
Stop! Just fuck off, Zoe!
停手,艾瑞克
Stop it when I say! Eric! Stop it! Ow!
冷静点
Chill out! Chill out!
冷静点,放松
Chill out! Relax!
好了,放松 – 艾瑞克,过来
All right? Relax! Eric, come here!
约翰,滚出去 怎样回事?
John! Get out. What’s the matter? No!
滚开,佐儿!不
Fuck off, Zoe! No!
早安,汤玛士
Morning, Thomas.
怎么回事? – 我得走了
What happened? I had to leave.
你听到一切了吗?
Did you, uh, hear everything?
对
Yeah.
你知道吗?
Did you know?
我知道什么?
Did I know what?
她知道你女儿的事?
That she knew… about your daughter.
警方侦讯我的
You know, when the, when the police came to question me…
告诉我许多事
they told me a lot of things.
他们说我妻和我弟有染
They told me that my wife was having an affair with my brother;
已经数年之久
had been for years.
他们说我认为莉莎不是我女儿
They told me that I thought Lisa wasn’t my daughter.
他们说我以为她是哈洛生的
They told me I thought she was Harold’s.
他们为何那样说?
Wh-Why would they say that?
因为他们以为我会伤害她
Because they thought I could harm her…
我会伤害她
that I would harm her.
后来他们找到真凶
And then they found the man that, uh, that did it.
才放了我
Let me go.
我回到家中
And I went home.
数月后我妻因车祸丧生
And then my wife was killed in a car accident a couple months later.
哈洛在车内
And, uh, Harold was in the car.
他没死